"الأطفال والشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños y los jóvenes
        
    • niños y jóvenes
        
    • infancia y la juventud
        
    • los niños y a los jóvenes
        
    • niños y adolescentes
        
    • los niños y los adolescentes
        
    • infantil y juvenil
        
    • los niños y de los jóvenes
        
    El desplazamiento forzoso desarraiga a los niños y los jóvenes en el momento en el que más necesitados están de estabilidad. UN ويؤدي التشرد القسري إلى نزع الأطفال والشباب من بيئتهم في وقت يحتاجون فيه أكثر ما يحتاجون إلى الاستقرار.
    Esas medidas son esenciales, dado que la pobreza afecta a los niños y los jóvenes de modo particular. UN ولا غنى عن هذه التدابير بالنظر إلى أن الفقر يؤثر على الأطفال والشباب بوجه خاص.
    Muchos, incluso los encuestados más jóvenes, son conscientes de los problemas sociales que afectan a los niños y los jóvenes a niveles alarmantes. UN وأبان عدد من المجيبين، حتى الأصغر سنا منهم، عن وعي بتأثير المشاكل الاجتماعية على الأطفال والشباب إلى درجة مثيرة للقلق.
    La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    El Estado propicia el desarrollo moral, intelectual y físico integral de niños y jóvenes. UN وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية.
    Ésta es una deuda social pendiente que debemos saldar con el fin de lograr un desarrollo saludable para todos los habitantes del orbe y, en especial, para la infancia y la juventud. UN وهذا دين اجتماعي لم يسدد بعد يجب علينا أن نسدده بغية تحقيق تنمية سليمة لجميع سكان الكوكب، لا سيما الأطفال والشباب.
    De hecho, la inmensa mayoría de los niños y los jóvenes no creen que su comportamiento en línea conlleve su victimización o perjuicio. UN وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر.
    En Dinamarca es un principio fundamental que las autoridades públicas compartan la responsabilidad por las condiciones de vida de los niños y los jóvenes. UN ومن المبادئ الأساسية في الدانمرك أن تشترك السلطات العامة في المسؤولية عن الأحوال التي ينمو في ظلها الأطفال والشباب.
    Un mercado de comunicación mundial integrado ha creado un acceso sin precedentes a la información, y en consecuencia los niños y los jóvenes de todo el mundo necesitan orientación al respecto. UN فسوق الاتصالات العالمية المتكاملة قد خلقت إمكانية غير مسبوقة للوصول إلى المعلومات، وبالتالي، فإن الأطفال والشباب في كافة أنحاء العالم بحاجة إلى التوجيه في ذلك الصدد.
    Casi todos los países han prestado atención a los niños y los jóvenes, las personas de edad, los discapacitados y las personas con necesidades especiales. UN وفي معظم البلدان تقريبا، يحظى الأطفال والشباب والمسنون والمعوقون وذوو الاحتياجات الخاصة بالاهتمام.
    Prácticamente en todos los países se ha prestado atención a los niños y los jóvenes, los ancianos, los discapacitados y las personas con necesidades especiales. UN ويحظى الأطفال والشباب والمسنون والمعاقون ذوو الاحتياجات الخاصة بالاهتمام في جميع البلدان تقريبا.
    XIII. SITUACIÓN DE LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE los niños y los jóvenes 245 - 247 163 UN ثالث عشر - الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالا تاما وحمايتها 245 - 247 180
    11. Situación relativa a la promoción, la plena realización y la protección de los derechos humanos de los niños y los jóvenes UN الحالة فيما يتعلـق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالاً تاماً وحمايتها
    Tema 11 del programa: Situación relativa a la promoción, la plena realización y la protección de los derechos humanos de los niños y los jóvenes UN البند 11 من جدول الأعمال: الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالاً كاملاً وحمايتها
    Uno de ellos es el uso indebido de drogas entre los niños y los jóvenes y la mundialización de la cultura juvenil y las modalidades conexas de uso indebido de drogas. UN ومن هذه المسائل تعاطي العقاقير بين الأطفال والشباب وتعولم ثقافة الشباب وأنماط تعاطي العقاقير المرافقة لها.
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    En México y Centroamérica hay más de 400.000 personas indocumentadas, un tercio de las cuales son niños y jóvenes. UN وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب.
    Diversos niños y jóvenes participaron en grupos de autodefensa establecidos por partidarios de ambas partes. UN وشارك الأطفال والشباب في جماعات الدفاع عن النفس التي أنشأها أنصار كلا الجانبين.
    La escolarización es gratuita para todos los niños y jóvenes, con independencia de su origen, afiliación religiosa, sexo o discapacidad. UN والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم.
    En las comunicaciones recibidas también se mencionaban métodos creativos para que los niños y jóvenes tomaran parte en actividades extracurriculares. UN وأشارت الردود الواردة أيضاً إلى جهود مبتكرة لإشراك الأطفال والشباب في أنشطة لمكافحة الفساد خارج المقرر الدراسي.
    Como nación que cuenta con una de las poblaciones más jóvenes del mundo, las cuestiones relativas a la infancia y la juventud nos preocupan de manera prioritaria. UN وبصفتنا أمة لديها أصغر سكان العالم سنا، فإن قضايا الأطفال والشباب تسبب لنا أعمق القلق.
    La Unión Europea está comprometida con potenciar a los niños y a los jóvenes para que puedan expresarse. UN الاتحاد الأوروبي ملتزم بتمكين الأطفال والشباب من التعبير عن أنفسهم.
    Medidas de protección y asistencia para niños y adolescentes menores de 18 años UN تدابير حماية الأطفال والشباب دون الثامنة عشرة ومساعدتهم
    149. El Código de los niños y los adolescentes, Decreto-ley Nº 26102, garantiza los derechos y libertades de los niños y adolescentes. UN ٩٤١- يكفل قانون اﻷطفال والشباب الصادر بالمرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢ حقوق وحريات اﻷطفال والشباب.
    3. El aumento de la incidencia de las enfermedades cancerígenas, entre ellas la leucemia infantil y juvenil. UN ٣ - زيادة اﻹصابة بأمراض السرطان، ومنها سرطان الدم عند اﻷطفال والشباب.
    En Colombia soñamos con un mundo próspero y justo, con un mundo al alcance de los niños y de los jóvenes. UN وإننا في كولومبيا نحلم بقيام عالم عادل ومزدهر، عالم يكون في متناول اﻷطفال والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus