Las suscritas delegaciones de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, integrada por Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, | UN | نحن أعضاء الوفود المفوضة رسميا من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والممثلة للدول التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا، |
Además, el Estado de Eritrea ha ratificado el Protocolo del Mecanismo de Alerta Temprana y Respuesta Rápida ante los Conflictos para los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). | UN | وعلاوة على ذلك، صدّقت دولة إريتريا البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية للإنذار المبكر بالصراعات والتصدي لها من أجل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
De acuerdo con ello, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo han puesto en práctica medidas para mejorar los mecanismos de coordinación, lo que facilitará la aplicación sin tropiezos del Programa de Acción. | UN | وتماشيا مع ذلك، اتخذت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي ستيسر تنفيذ برنامج العمل بسلاسة أكبر. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado emitido en la sexta Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, celebrada en Djibouti el 16 de marzo de 1998. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص البلاغ الصادر عن مؤتمر القمة السادس لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية المعقود في جيبوتي في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Todo ello es lo que está intentando lograr el Gobierno del Sudán con ayuda del Gobierno de Nigeria y los gobiernos de los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo. | UN | وهذا هو في الواقع ما تحاول الحكومة السودانية جاهدة التوصل إليه بمساعدة حكومات أخرى ومن بينها حكومة نيجيريا وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف والتنمية. |
En el marco de este programa, 200 funcionarios de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) serán asignados a funciones estratégicas en instituciones del Gobierno del Sudán Meridional para fortalecer la infraestructura de gobernanza y apoyar la prestación de servicios públicos esenciales. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، سيتم إيفاد 200 من موظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لأداء مهام استراتيجية في مؤسسات حكومة جنوب السودان من أجل تعزيز الهياكل الأساسية للإدارة ودعم تقديم الخدمات العامة الأساسية. |
Ésa fue la razón de que de buena gana aceptáramos la decisión de la Comisión para la frontera entre Etiopía y Eritrea, y ahora hacemos todo lo posible, junto con otros países miembros de la Autoridad Intergubernamental sobre el Desarrollo, para consolidar la paz en la subregión. | UN | ولهذا قبلنا عن طيب نفس حكم لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ونبذل الآن قصارى جهدنا، مع البلدان الأخرى الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لبناء السلام في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. | UN | واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة. |
Encomiamos a los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo que se han hecho partes en los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo y a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos; | UN | نثني على الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أصبحت أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب فضلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها؛ |
Después de la Conferencia de paz de Arta, que iniciamos y que presenté ante esta Asamblea hace muchos años, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han juzgado útil completar este proceso ampliando la base. | UN | بعد مؤتمر عرتة للسلام، الذي عُقد بمبادرة منا وقدمتُ موجزا عنه إلى نفس هذه الجمعية قبل عدة سنوات، رأت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أنه من الضروري استكمال هذه العملية من خلال توسيع قاعدتها. |
Asistieron al curso práctico expertos de Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, así como observadores de Argelia y Egipto. | UN | وحضر الحلقة خبراء من اثيوبيا وأريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا ومن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيفاد)، كما حضرها مراقبون عن الجزائر ومصر. |
Los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. | UN | واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة. |
Sin embargo, desde las conferencias de Arta y Nairobi, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, responsables de iniciar los procesos de paz, siguieron instando a la comunidad internacional a prestar apoyo al Gobierno formado recientemente a fin de restaurar el orden y lograr una paz sostenible. | UN | غير أن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي كانت وراء بدء عمليات السلام، ما فتئت تحث المجتمع الدولي، منذ انعقاد مؤتمري آرتا ونيروبي، على مؤازرة الحكومة المشكَّلة حديثا من أجل استعادة النظام وتحقيق سلام مستدام. |
En 2009, los Ministros de Justicia de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) acordaron un proyecto de Convención en materia de extradición y asistencia judicial recíproca aplicable a todo el ámbito de la IGAD. | UN | وفي عام 2009، اتفق وزراء العدل في الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مشروع اتفاقية لتسليم المطلوبين واتفاقية للمساعدة القانونية المتبادلة على نطاق الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), reunidos en Jartún el 23 de noviembre de 2000 con motivo de la celebración de la Octava Cumbre de la IGAD, | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) المجتمعين في الخرطوم في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بمناسبة اجتماع القمة الثامن لإيغاد، |
El Consejo de Seguridad encomia a los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), en particular al Gobierno de Kenya, y también a otros países y organizaciones, por todos los esfuerzos constructivos hechos para facilitar el proceso de reconciliación nacional de Somalia. | UN | ' ' 5 - يثني المجلس على الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، لا سيما حكومة كينيا، وكذلك البلدان والمنظمات الأخرى لجميع ما تقوم به من جهود بناءة من أجل تسهيل عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
En un programa apoyado por el PNUD, los Voluntarios de las Naciones Unidas y funcionarios de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo integrados en las oficinas de los gobernadores de los 10 estados y en ministerios del Gobierno del Sudán Meridional para ayudar a las autoridades a establecer las funciones básicas. | UN | وفي إطار برنامج يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يضطلع أفراد من متطوعي الأمم المتحدة وموظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بمهام في مكاتب حكام جميع الولايات العشر وفي الوزارات الرئيسية لحكومة جنوب السودان لمساعدة السلطات على وضع مهام الحكم الأساسية المذكورة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar la Declaración de Jartum sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, dada a conocer por los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, que se reunieron en Jartum del 17 al 19 de enero de 2004 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية، الصادر عن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اجتمعت في الخرطوم في الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر المرفق). |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo se reunieron en Djibouti el 26 de noviembre de 1999 bajo la presidencia del Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, Presidente de la República de Djibouti, y tras extensos debates sobre diversas cuestiones de carácter económico, político y de otro tipo relacionadas con la promoción de la eficacia de la Organización, convinieron en lo siguiente: | UN | إن رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وقد اجتمعوا في جيبوتي في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، برئاسة صاحب الفخامة، السيد اسماعيل عمر غوليه، رئيس جمهورية جيبوتي، وقد أجروا مناقشات مستفيضة بشأن عدد من المسائل - الاقتصادية، والسياسية، ومسائل أخرى، من بينها المسائل المتصلة بمواصلة تحسين فعالية المنظمة، اتفقوا على ما يلي: |
14. Promover relaciones de amistad con todas las naciones y aplicar activamente una política de buena vecindad y cooperación mutua con los países de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo (IGAD). | UN | ١٤ - أن نعزز العلاقات الودية مع جميع الدول، وأن نتابع بنشاط سياسة حُسن الجوار والتعاون المتبادل مع البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
8. Insta a todas las partes en el conflicto a convenir de inmediato en la cesación del fuego y a colaborar plenamente en la iniciativa regional en curso de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Autoridad Interregional sobre Sequía y Desarrollo (Eritrea, Etiopía, Kenya y Uganda); | UN | ٨ - تحث جميع أطراف النزاع على الموافقة على وقف فوري ﻹطلاق النار والتعاون تعاونا كاملا مع المبادرة اﻹقليمية الحالية لرؤساء الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )أثيوبيا واريتريا وأوغندا وكينيا(؛ |
En su carta, exhortó también a los Estados miembros de la IGAD a que pusieran fin a sus intervenciones tendenciosas en Somalia. | UN | كما حث في رسالته الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية على وقف تدخلاتها المنحازة في الصومال. |