Estos procesos han ayudado a los Estados Miembros y las partes interesadas a comprender mejor las perspectivas de los demás. | UN | وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض. |
Los Miembros y las partes interesadas de un organismo sectorial son los empleadores, alumnos, proveedores, sindicatos, departamentos gubernamentales y consejos de negociación de cada sector económico. | UN | ويوجد من بين الأعضاء وأصحاب المصلحة في هيئة التعليم والتدريب القطاعي موظفون، وطلبة، ومقدمو خدمات، وأعضاء نقابات، وإدارات حكومية، ومجالس تفاوض من كل قطاع اقتصادي. |
Para la versión final del informe se tuvieron en cuenta las cuestiones planteadas por los Estados Miembros y los interesados directos. | UN | وأُخِذَت المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في الحسبان لدى وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Durante el período de transición se celebrarán consultas con los Estados Miembros y los interesados pertinentes a fin de recabar su opinión sobre la política provisional. | UN | وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة. |
Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados Miembros y otros interesados puedan participar activamente. | UN | وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Al mismo tiempo, se celebraron consultas en Nueva York con algunos Estados Miembros y otros interesados internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين. |
alentar a los Estados Miembros e interesados directos a postular nombramientos ayudará a enfrentar el riesgo de desequilibrios; | UN | ' 1` تشجيع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على تقديم ترشيحات تساعد على معالجة خطر عدم التوازن؛ |
En esa oportunidad, se invitó a los Estados Miembros y a los interesados a que enviaran comunicaciones sobre sus necesidades de creación de capacidad y posibles mecanismos para abordar esas necesidades. | UN | وهنا، تمت دعوة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة لتقديم طروحات بشأن احتياجات بناء القدرات والآليات الممكنة لمعالجتها. |
Aún así, los Estados Miembros y las partes interesadas nacionales reclaman legítimamente que exista una mayor previsibilidad, rendición de cuentas y eficacia en las actividades de la Organización. | UN | ومع ذلك تطالب الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيون، عن حق، بمزيد من القدرة على التنبؤ والمساءلة والفعالية في أنشطة المنظمة. |
37. Un observador de una ONG expresó su satisfacción por los esfuerzos desplegados por el ACNUDH para difundir la Declaración y el Programa de Acción de Durban entre los Estados Miembros y las partes interesadas. | UN | 37- وأعرب مراقبٌ عن منظمة غير حكومية عن ارتياحه للجهود التي بذلتها مفوضية حقوق الإنسان في سبيل نشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نطاق واسع بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة. |
Ese enfoque también permite una mejor gestión y control de las actividades de la ONUDI, así como una mayor calidad de la información sobre los resultados y los productos que se presenta a los Estados Miembros y las partes interesadas externas. | UN | ويتيح هذا النهج أيضا تحسين إدارة أنشطة اليونيدو ورصدها فضلا عن تزويد الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الخارجيين بتقارير نوعية عن النتائج والنواتج. |
Ese enfoque también permite una mejor gestión y control de las actividades de la ONUDI, así como una mayor calidad de la información sobre los resultados y los productos que se presenta a los Estados Miembros y las partes interesadas externas. | UN | كما يسمح هذا النهج بتحسين إدارة أنشطة اليونيدو ورصدها بالإضافة إلى تقديم تقارير عالية الجودة إلى الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الخارجيين بشأن النتائج والحصيلة. |
En 2007 el ACNUDH ha respondido a la creciente demanda de asesoramiento especializado en relación con dichas instituciones planteada por los Estados Miembros y los interesados. | UN | وفي عام 2007، استجابت المفوضية للطلب المتزايد من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة للحصول على الخبرات المتعمقة بشأن المؤسسات الوطنية. |
En 2007, el ACNUDH respondió a la creciente demanda de asesoramiento especializado en relación con las INDH planteada por los Estados Miembros y los interesados. | UN | وفي عام 2007، استجابت المفوضية للطلب المتزايد من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة للحصول على الخبرات الفنية المتعمقة بشأن المؤسسات الوطنية. |
Él y su personal han escuchado las reservas y observaciones que han expresado los Estados Miembros y los interesados y estudiarán los medios disponibles para cumplir los objetivos fijados. | UN | وقال إنه أصغى هو ومساعدوه إلى ما أبدت الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة من تحفظات وتعليقات، ولسوف يعمدون الآن إلى تقييم الوسائل المتوفرة لتحقيق الأهداف التي أقرت. |
Una serie de innovaciones contribuyeron a aumentar las consultas en los sitios web por parte de los Estados Miembros y otros interesados. | UN | وساهم عدد من الابتكارات في زيادة التشاور عبر شبكة الإنترنت بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
El que la ONUDI tenga un papel en la resolución de esos problemas depende de lo que decidan la Junta, los Estados Miembros y otros interesados. | UN | وقال إنه يترك للمجلس والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة مسألة تقرير ما إذا كان لليونيدو دور تقوم به في التصدي لتلك المسائل. |
La oficina subregional colaboró con los Estados Miembros y otros interesados no gubernamentales en la formulación de su programa de trabajo. | UN | 512 - تعاون المكتب دون الإقليمي في صياغة برنامج عمله مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة غير الحكوميين الآخرين. |
Abrigamos la esperanza de que todos los Estados Miembros e interesados pertinentes del mundo entero contribuyan a fortalecer los cimientos de la tolerancia y el respeto de la diversidad y a intensificar la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el planeta. | UN | نأمل أن تسهم جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيون حول العالم في تقوية الأساس الذي يقوم عليه التسامح واحترام التنوع، وفي النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حول العالم. |
Se insta a los Estados Miembros y a los interesados directos en la labor de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que apoyen sus iniciativas conjuntas realizando contribuciones financieras voluntarias a las respectivas organizaciones principales de la Asociación, según proceda. (EU) | UN | 34 - تُحَث الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعينون بعمل الشراكة التعاونية في مجال الغابات على دعم المبادرات المشتركة التي تضطلع بها الشراكة، عن طريق تقديم التبرعات المالية، حسب الاقتضاء، إلى المنظمات الرائدة المعنية التابعة للشراكة()؛ (الاتحاد الأوروبي) |
Un apoyo efectivo al estado de derecho requiere una coordinación más activa entre las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las instancias nacionales. | UN | 49 - يتطلب النجاح في دعم سيادة القانون مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
En el marco del segundo programa, presta a los órganos normativos diversos servicios sustantivos, técnicos, logísticos y de asesoramiento, así como un servicio de enlace entre la ONUDI, sus Estados miembros y otros interlocutores. | UN | في إطار البرنامج الثاني، يقدّم البرنامج الرئيسي خدمات دعم مختلفة فنية وتقنية ولوجستية استشارية لأجهزة تقرير السياسات، وكذلك خدمة الاتصال بين اليونيدو ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
A principios de marzo se publicó otro cuestionario, elaborado durante la reunión de Montreux, y se envió a todos los Estados Miembros y demás interesados. | UN | وفي بداية آذار/مارس، نُشر استبيان آخر أُعدّ أثناء اجتماع مونترو، وأُرسل إلى جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Asimismo, el informe ofrece un resumen de las contribuciones recibidas de los Estados miembros y de otros interesados. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً موجزاً للمدخلات الواردة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Convinieron en que era preciso aunar fuerzas para responder a las diversas peticiones de los Estados miembros y otras partes interesadas. | UN | وذهبتا إلى ضرورة توحيد جهودهما من أجل الاستجابة لمختلف طلبات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
El Comité organizará una sesión especial, abierta a la totalidad de los miembros y demás partes interesadas pertinentes, para celebrar el décimo aniversario de la aprobación de la resolución 1373 (2001) y el establecimiento del Comité, de conformidad con la resolución 1963 (2010). | UN | 13 - وستنظم اللجنة اجتماعا خاصا مفتوحا لجميع الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين بغية إحياء الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ القرار 1373 (2001) وإنشاء اللجنة، وذلك وفقا للقرار 1963 (2010). |