"الأعلى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suprema del
        
    • Supremo de
        
    • Supremo en
        
    • Superior de
        
    • suprema de
        
    • más altas del
        
    • mayor en
        
    • más alta del
        
    • más altas de
        
    • superiores en
        
    • más alto de la
        
    • más elevada en
        
    • más altos del
        
    • Supremo el
        
    • primordial en la
        
    La Constitución es la ley suprema del país y prevalece sobre la legislación, incluso sobre las leyes que eventualmente podrían aplicar las disposiciones de la Convención. UN فالدستور هو القانون الأعلى في البلد، وله الأسبقية على التشريعات، حتى على التشريعات التي يحتمل أن تطبق أحكام الاتفاقية.
    En el Soviet Supremo de la RSS de Azerbaiyán la provincia autónoma de Nagorno-Karabaj estaba representada por 12 diputados. UN ومثل هذه المنطقة أيضاً 12 نائباً في المجلس السوفياتي الأعلى في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية.
    El Consejo examinó también los avances logrados en la aplicación de la resolución aprobada por el Consejo Supremo en su anterior período de sesiones relativa a la cooperación militar, y manifestó satisfacción por los resultados alcanzados. UN وفي مجال التعاون العسكري استمع المجلس الوزاري إلى إيجاز حول الخطوات التي تم اتخاذها تنفيذا لقرار المجلس اﻷعلى في دورته الماضية. وعبر عن ارتياحه لما تم إنجازه في هذا المجال.
    El demandado presentó ante el Tribunal Regional Superior de Düsseldorf una petición para que se dejara sin efecto el laudo. UN وقدم المدعى عليه طلبا الى المحكمة الاقليمية الأعلى في دوسلدورف لابطال القرار.
    Según su artículo 6, la Constitución es la ley suprema de Georgia. UN وبموجب المادة 6 من دستور جورجيا، فإن الدستور هو القانون الأعلى في جورجيا.
    Las tasas de malnutrición seguían siendo las más altas del mundo. UN وما زالت معدلات سوء التغذية الأعلى في العالم.
    El nivel de actividad era mayor en las clínicas públicas de atención de la salud y en las guarderías infantiles. UN وكان مستوى الأنشطة هو الأعلى في المستوصفات الحكومية ومراكز الرعاية النهارية.
    Este rápido aumento de la población se debe a que esos países tienen la tasa de fecundidad más alta del mundo. UN وكان معدل نمو السكان السريع ناجما عن معدلات للخصوبة هي الأعلى في العالم.
    La Constitución de Liberia es la ley suprema del país. UN يعد دستور ليبريا القانون الأعلى في هذا البلد.
    111. La Constitución de las Bahamas es la ley suprema del país. UN 111 - دستور جزر البهاما هو القانون الأعلى في البلاد.
    La Constitución, que es la ley suprema del país, proclama que todo el poder soberano reside en las naciones, nacionalidades y pueblos de Etiopía. UN وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية.
    Esto debería ir acompañado del restablecimiento de la primacía de la Asamblea General como órgano Supremo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتم هذا بالإضافة إلى استعادة الجمعية العامة أسبقيتها بصفتها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة.
    El Consejo dio facilidades al Fiscal respecto de solicitudes de que se reclasificasen como documentos públicos los documentos del Consejo Supremo de Defensa en la causa Perišić. UN ويسّر المجلس طلبات مكتب المدعي العام من أجل إعادة تصنيف وثائق مجلس الدفاع الأعلى في قضية بريسيتش باعتبارها وثائق عامة.
    El Consejo examinó también las medidas adoptadas para dar aplicación a las resoluciones aprobadas por el Consejo Supremo en su 19º período de sesiones en relación con el establecimiento de un régimen de tarifas aduaneras unificado con miras a la creación de una unión aduanera entre los Estados miembros. UN كما تابع المجلس الوزاري الخطوات التي تمت في إطار تنفيذ قرارات المجلس اﻷعلى في دورته التاسعة عشرة بشأن توحيد التعرفة الجمركية تجاه العالم الخارجي وإقامة الاتحاد الجمركي لدول المجلس.
    El Consejo Supremo también decidió encargar al Comité Consultivo que elaborase un calendario sobre cooperación económica entre los Estados miembros y que haga llegar sus puntos de vista sobre esta cuestión al Consejo Supremo en su 21º período de sesiones. UN كما قرر المجلس اﻷعلى تكليف الهيئة الاستشارية بتقويم مسيرة التعاون الاقتصادي بين دول المجلس، على أن ترفع الهيئة الاستشارية مرئياتها حول هذا الموضوع إلى المجلس اﻷعلى في دورته الحادية والعشرين.
    En cuanto al otro elemento del binomio, la ayuda, observamos también que se ha reducido la ayuda privada y el límite Superior de la ayuda pública, que es inferior al objetivo establecido en el decenio de 1970. UN وفيما يختص بالعنصر الآخر من هذه الثنائية وهو المساعدة، فيمكننا أيضا ملاحظة الانخفاض في المعونة الخاصة والحد الأعلى في المساعدة العامة مما يعتبر أقل من الهدف الذي تم تحديده في التسعينيات.
    Asesor en materia de lucha contra la corrupción de la Fiscalía suprema de Kirguistán. UN المستشار المعني بمكافحة الفساد في مكتب المدَّعي العام الأعلى في قيرغيزستان
    La mortalidad materna e infantil es la más alta del hemisferio occidental y una de las más altas del mundo. UN ومعدل وفيات الأمهات في مرحلة النفاس ووفيات الرضع في هايتي هو الأعلى في نصف الكرة الأرضية الغربي ومن بين أعلى المعدلات في العالم.
    El número más bajo de personas inmunizadas se registró en el cantón de Sarajevo con el 62,8%, y el mayor en la zona de Goražde, con el 96,2%. UN وكانت أقل نسبة لتحصين الأطفال في مقاطعة سراييفو حيث بلغت 62.8 في المائة، بينما كانت النسبة الأعلى في منطقة غورزادا وبلغت 96.2 في المائة.
    La tasa de mortalidad infantil es la más alta del continente y es unas tres veces más alta que la media nacional de EE.UU. TED معدل الوفيات بين الرضع هو الأعلى في القارة كلها، والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي،
    Las tasas brutas de participación de ambos sexos en Punjab son las más altas de las provincias. UN والمعدلات الإجمالية لمشاركة الجنسين في البنجاب هي الأعلى في المقاطعات كلها.
    Distribución por género de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores en las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas UN توزيع الموظفين حسب نوع الجنس في رتب الفئة الفنية والفئات الأعلى في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة
    Hay una razón por la que él es el más alto de la composición. TED هنالك سبب لماذا هو الأعلى في التكوين هنا.
    En el caso presente la autora no obtuvo la puntuación más elevada en el proceso de selección. UN ففي هذه القضية، لم تنل صاحبة البلاغ الدرجة الأعلى في عملية الاختيار.
    No obstante, hoy llega a US$ 712,8, uno de los más altos del Asia meridional. UN أما اليوم فهو يصل إلى مبلغ 712.8 من الدولارات ليشكل الناتج الأعلى في جنوب آسيا.
    9. La Ley constitucional sobre derechos y deberes del ciudadano y la persona, aprobada por el Consejo Supremo el 10 de diciembre de 1991, garantiza todos los derechos humanos que figuran en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩ - ويضمن القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد، الذي اعتمده المجلس اﻷعلى في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، جميع الحقوق اﻷساسية التي يتناولها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La consideración primordial en la contratación del personal y la fijación de sus condiciones de servicio será la necesidad de lograr los más altos niveles de [conocimientos técnicos profesionales, experiencia], eficiencia, competencia e integridad. UN ويجب أن يكون الاعتبار اﻷعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الخبرة الفنية والخبرة العملية والكفاءة والتخصص والنزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus