Las delegaciones han reconocido que el programa sustantivo actual plantea una carga de trabajo difícil de cubrir. | UN | وتسلم الوفود بأن جدول الأعمال الموضوعي بشكله المعروض حالياً يوجد عبء عمل من الصعب تناوله. |
Por lo pronto, seguiremos participando en el logro de un consenso en relación con su programa sustantivo. | UN | وسوف نواصل المشاركة في المساعي الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال الموضوعي للهيئة. |
O sea que también habría que tener eso en cuenta si tratamos de incluir un tercer tema en el programa sustantivo. | UN | ويجب أن يراعى ذلك أيضا إن أردنا إدراج بند ثالث في جدول الأعمال الموضوعي. |
Quisiera destacar varias cuestiones relacionadas con el programa sustantivo que mi delegación considera particularmente importantes. | UN | وأود الآن أن أسلط الضوء على عدة مسائل متعلقة بجدول الأعمال الموضوعي يراها وفدي ذات أهمية خاصة. |
Sin embargo, en nuestra opinión, no nos parece que ese deba ser un factor que determine el acuerdo de toda la agenda sustantiva de nuestra Comisión. | UN | وهذا ما نفعله جميعا، ولكن في رأينا ينبغي ألا يكون ذلك عاملا حاسما بالنسبة لجدول الأعمال الموضوعي للهيئة برمته. |
Al adentrarnos en un año intermedio de nuestro debate trienal sobre el programa sustantivo de la Comisión de Desarme, conviene que todos reiteremos la importancia que asignamos a este foro. | UN | وإذ ندخل السنة الوسطى من مناقشاتنا عبر ثلاث سنوات حول جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح، من المهم لنا جميعا أن نؤكد من جديد، الأهمية التي نعلقها على هذا المحفل. |
Recordando el carácter integral del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y la necesidad de tener en cuenta otros procesos en curso que revisten importancia para el programa sustantivo del proceso relativo a la financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الطبيعة الشمولية للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار العمليات الجارية الأخرى ذات الصلة بجدول الأعمال الموضوعي لعملية تمويل التنمية، |
Recordando el carácter integral del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la necesidad de tener en cuenta otros procesos en marcha que revisten importancia para el programa sustantivo del proceso de la financiación del desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الطبيعة التكاملية للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أن توضع في الاعتبار العمليات الجارية الأخرى ذات الصلة بجدول الأعمال الموضوعي لعملية تمويل التنمية، |
Reiteramos nuestra gratitud al Gobierno de México por su generoso ofrecimiento de acoger dicha conferencia y subrayamos la importancia del programa sustantivo de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | ونؤكد مرة أخرى امتناننا لحكومة المكسيك للعرض السخي الذي تقدمت به لاستضافة هذا المؤتمر ونشدد على أهمية جدول الأعمال الموضوعي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Al igual que ha expresado la delegación de Indonesia, Cuba seguirá contribuyendo de manera activa y constructiva a los esfuerzos dirigidos a lograr consenso en torno a los temas del programa sustantivo de la Comisión de Desarme. | UN | وكوبا، شأنها شأن وفد إندونيسيا، ستواصل الإسهام بنشاط وعلى نحو بناء في جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء على بنود جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح. |
IV. Proyecto de programa sustantivo de la Conferencia | UN | رابعا - جدول الأعمال الموضوعي المقترح للمؤتمر |
En cuanto a los órganos subsidiarios de la Comisión, tengo previsto examinar la cuestión en cuanto lleguemos a un acuerdo sobre los temas del programa sustantivo. | UN | وبالنسبة للهيئات الفرعية لهيئة نزع السلاح، فإنني أعتزم مناقشة المسألة حالما نتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعي. |
Por lo tanto, Sudáfrica acoge con agrado la inclusión de este tema en el programa sustantivo de la Comisión y espera que se parta del trabajo realizado por la Comisión durante el ciclo anterior bajo la capaz dirección del Presidente de ese Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، ترحب جنوب أفريقيا بإدراج هذا البند في جدول الأعمال الموضوعي للهيئة، وتتطلع إلى الاستفادة من العمل الذي قامت به الهيئة خلال الدورة السابقة في ظل القيادة المقتدرة لرئيس الفريق العامل. |
Por último, Sudáfrica acoge con agrado la inclusión en el programa sustantivo de la Comisión de un tema relativo a los elementos de un proyecto de declaración sobre un cuarto decenio de desarme. | UN | وأخيرا، ترحب جنوب أفريقيا بإدراج بند بشأن عناصر مشروع إعلان متعلق بعقد رابع لنزع السلاح في جدول الأعمال الموضوعي للهيئة. |
Estas dificultades pueden resolverse afinando y ampliando el programa sustantivo de política exterior y salud mundial y creando la capacidad institucional necesaria para asegurar una interacción efectiva en los planos internacional y nacional. | UN | ويمكن التصدي لهذه التحديات بتنقيح جدول الأعمال الموضوعي للسياسة الخارجية والصحة العالمية وإضافة عناصر إليها وعن طريق بناء القدرات المؤسسية اللازمة لضمان التعامل بشكل فعال على الصعيدين الدولي والوطني. |
Desde esa fecha se han abordado las cuestiones administrativas esenciales relacionadas con el establecimiento de su Oficina, incluida la contratación del personal básico que le permitirá comenzar a trabajar con eficacia sobre el programa sustantivo de su mandato. | UN | ومنذ هذا التاريخ، جرت معالجة المسائل الإدارية الأساسية المهمة ذات الصلة بإنشاء مكتبها، ومن بينها استقدام الموظفين الأساسيين لتمكينها من الشروع في العمل على نحو فعال فيما يخص جدول الأعمال الموضوعي لولايتها. |
En segundo lugar, en principio, no deben incluirse más de dos temas cuidadosamente seleccionados en el programa sustantivo de la Comisión de Desarme, de conformidad con su práctica anterior. | UN | ثانيا، من حيث المبدأ، ينبغي إدراج ما لا يزيد عن بندين مختارين بعناية في جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح، وفقا لممارساتها السابقة. |
14. El programa sustantivo debería integrar aspectos pertinentes en materia de seguridad y gobernanza. | UN | ١٤- وينبغي أن يدمج جدول الأعمال الموضوعي الجوانب المتعلقة بالأمن والإدارة ذات الصلة. |
Desde su adopción, la Declaración ha servido de punto de referencia para los nuevos códigos de conducta de la industria, así como de importante elemento para el programa sustantivo de la iniciativa " Pacto mundial " del Secretario General, que se debate a continuación en los párrafos 39 a 43. | UN | ويستخدم الإعلان منذ اعتماده كمرجع لدى وضع مدونات السلوك الجديدة للصناعات وكعنصر هام من عناصر جدول الأعمال الموضوعي لمبادرة الاتفاق العالمي التي أطلقها الأمين العام والتي ستُبحث في الفقرات من 39 إلى 43 أدناه. |
Quiero transmitir también los elogios de mi delegación por las actividades desplegadas por los seis presidentes que llevaron adelante la agenda sustantiva del presente año. | UN | كما أود أن أعبر عن شكر وفد بلادي للرؤساء الستة على أنشطتهم التي أدت إلى المضي قدماً بجدول الأعمال الموضوعي لهذا العام. |
34. Para su examen del tema sustantivo del programa, la Reunión de Expertos tuvo ante sí una nota de la secretaría de la UNCTAD titulada " Formulación de normas internacionales en materia de inversión " (TD/B/COM.2/EM.21/2). | UN | 34- كانت مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " وضع قواعد الاستثمار الدولي " (TD/B/COM.2/EM.21/2) معروضة على اجتماع الخبراء لنظره في بند جدول الأعمال الموضوعي. |