"الأعمال غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajos no
        
    • trabajo no
        
    • los sectores no
        
    • actos no
        
    • actividades no
        
    • empleos no
        
    • tareas no
        
    • acciones no
        
    • empresas no
        
    • hechos internacionalmente
        
    • programa que no
        
    • asuntos sin
        
    • sector no
        
    • actos que de
        
    • actos ilícitos
        
    El Grupo consideró también que una deducción del 10% por honorarios de trabajos no relacionados con la restauración estaba justificada. UN كما رأى الفريق أن خصم نسبة 10 في المائة مقابل رسوم الأعمال غير المتصلة بالترميم لها ما يبررها.
    El Grupo consideró también que una deducción del 10% por honorarios de trabajos no relacionados con la restauración estaba justificada. UN كما رأى الفريق أن خصم نسبة 10 في المائة مقابل رسوم الأعمال غير المتصلة بالترميم لها ما يبررها.
    Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. UN كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر.
    Apoyo al empleo de la mujer rural en los sectores no agrícolas UN هاء - دعم تشغيل المرأة الريفية في الأعمال غير الزراعية
    Todos esos actos no son solo ilegales sino también altamente incendiarios y amenazan con avivar las tensiones existentes y desestabilizar aún más la tensa y frágil situación sobre el terreno. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    La policía seguirá adoptando medidas estrictas contra los actos ilícitos y sus actividades no se verán afectadas por la situación internacional relacionada con la República Popular Democrática de Corea. UN وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No obstante, en los últimos años las mujeres han conseguido más y mejores medios de formación y en la actualidad la proporción de hombres y mujeres que ocupan altos cargos es más equitativa que en los empleos no cualificados si se compara con la situación de hace algunos años. UN ومع ذلك حصلت النساء على وسائل تعليمية أكثر وأفضل في السنوات الأخيرة، ونسبة الرجال والنساء في المناصب العليا في الوقت الحاضر أكثر تساوياً مما هي في الأعمال غير الماهرة مقارنة بالحالة قبل عدة سنوات.
    Las mujeres realizan las dos terceras partes de todos los trabajos no remunerados, mientras que los hombres realizan las dos terceras partes de todo el trabajo remunerado. UN وتضطلع المرأة بثلثي مجموع الأعمال غير المدفوعة الأجر، في حين يستأثر الرجل بثلثي العمل المدفوع الأجر.
    - El Convenio Nº 33 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo a la edad de admisión de los niños a los trabajos no industriales. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 33 بشأن الحد الأدنى للسن في الأعمال غير الصناعية؛
    La reclamación por lucro cesante se calcula como el 15% de la cuantía de los trabajos no realizados. UN وتُحسب قيمة المطالبة بتعويض عن خسائر الأرباح بنسبة ١5 في المائة من قيمة الأعمال غير المنجزة.
    vii) El límite máximo de horas extraordinarias no excederá de cuatro diarias en los trabajos no industriales; UN لا يجوز أن تتجاوز ساعات العمل الإضافية في الأعمال غير الصناعية أربع ساعات يومياً؛
    Los calendarios reflejan los trabajos no acelerados. UN تعكس الأطر الزمنية الأعمال غير المعجلة.
    Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. UN كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر.
    Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. UN والمرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير مدفوعة الأجر.
    En el país en general la mujer realiza gran cantidad de trabajo no remunerado, tanto en el hogar como fuera de él. UN وعلى صعيد البلد عامة، تقوم النساء بكثير من الأعمال غير المأجورة داخل المنزل وخارجه على السواء.
    no agrícolas 48. En su resolución 60/138 la Asamblea General pidió que se prestara apoyo al empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, se mejoraran sus condiciones de trabajo y se aumentara su acceso a los recursos productivos. UN 48 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 60/138، إلى دعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتجة.
    h) Tomando medidas para asegurar que se conozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; UN " (ح) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة؛
    También se llegó a la conclusión de que el Sr. Bahel había realizado una serie de actos no autorizados a fin de que la compañía estuviera en posición ventajosa en el proceso de adquisición y evitar que recayera sobre ella cualquier posible denuncia de corrupción y mala gestión. UN وخلصت أيضا أن السيد باهل كان قد اضطلع بسلسلة من الأعمال غير المأذون بها في محاولة منه لإعطاء الشركة ميزة في عملية الشراء ودفع اللوم عن الشركة عند ظهور ادعاءات بممارسة الفساد وسوء الإدارة.
    Se trata de ingresos no computados a efectos de Producto Interior Bruto, ligados a productos que no están sometidos al registro comercial, y fabricados por mujeres que no gozan de la cobertura de la seguridad social, puesto que son actividades no reguladas. UN وهي مداخيل لا تحتسب في الناتج الوطني المحلي، كما إن هذه الأعمال غير خاضعة لأنظمة السجل التجاري وغير مغطاة بنظام التأمينات الاجتماعية باعتبارها أعمال غير منظمة.
    40. Se organizan cursos profesionales y técnicos dedicados expresamente a la mujer de manera de lograr su participación en empleos no tradicionales. UN 40- تنظيم أنشطة تدريب تقني ومهني مخصصة للمرأة لكفالة مشاركتها في الأعمال غير التقليدية.
    En los casos en que estas tareas no estaban incluidas en el trabajo, el Grupo recomendó que se indemnizaran las reclamaciones de pagos efectuados en relación con estos trabajos extraordinarios. UN وفي حالات معينة أخرى، لا يشتمل العمل فيها على مثل هذه المهام، أوصى الفريق بوجوب تعويض المطالبات المقدمة بشأن المبالغ المدفوعة عن الأعمال غير الاعتيادية.
    Pese a que reconocemos el derecho de Israel a la legítima defensa, lo instamos a moderarse al máximo y subrayamos que las acciones no deben ser desproporcionadas ni contrarias al derecho internacional humanitario. UN وإذ نعترف بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإننا نحثها على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ونشدد على ضرورة ألاّ تكون تلك الأعمال غير متناسبة وألاّ تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    Las empresas no son responsables de los errores de los Estados. UN إن قطاع الأعمال غير مسؤول عن إخفاقات الدول.
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    4. Se anunciará oportunamente el horario asignado a los temas del programa que no aparezcan en el presente documento. UN ٤ - وسيعلن في الوقت المناسب الجدول الزمني لمناقشة بنود جدول اﻷعمال غير المدرجة في هذه الوثيقة.
    Tengo unos asuntos sin terminar con él. Open Subtitles لديّ بعض الأعمال غير المنجزة معه بأيّة حال
    La situación empeora debido al trabajo en el sector no estructurado que no se declara. UN ويزداد الأمر سوءاً بسبب الأعمال غير الرسمية التي يُضطلع بها ولا يتم الإعلان عنها.
    Observando que las actividades de las fuerzas militares de los Estados se rigen por normas de derecho internacional situadas fuera del marco del presente Convenio y que la exclusión de ciertos actos del ámbito del presente Convenio no condona ni legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes, UN إذ تشير إلى أن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدول محكومة بقواعد القانون الدولي خارج إطار هذه الاتفاقية، وأن عدم إدراج بعض الأعمال في إطار هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن الأعمال غير القانونية أو جعلها قانونية أو منع مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى،
    El terrorismo de Estado también encuentra expresión en los actos ilícitos cometidos por las fuerzas de ocupación contra pueblos sometidos a ocupación. UN كما أن إرهاب الدولة تتمثل أحد أشكاله في الأعمال غير المشروعة التي ترتكبها سلطات الاحتلال ضد شعب الإقليم المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus