"الأعمال لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos no
        
    • programa no
        
    • medidas no
        
    • negocios no
        
    • labor no
        
    • actos eran
        
    • actos y no a
        
    • programa y no
        
    Esos actos no resolverán ningún problema, sino que sólo harán que aumenten las diferencias entre las partes. UN وهذه الأعمال لا يمكن أن تؤدي إلى حل المشاكل بل على العكس فإنها تزيد من هوة الخلاف بين الأطراف.
    Además, la autonomía de dichos actos no puede ser sino relativa. UN فاستقلالية هذه الأعمال لا يمكن أن تكون إلا نسبية.
    Qatar informó de que los trabajadores migrantes extranjeros y sus familias están protegidos contra actos de violencia, discriminación y xenofobia y, por tanto, ese tipo de actos no se producen. UN وذكرت قطر أنه بما أن العمال المهاجرين الأجانب وأسرهم يلقون الحماية من أعمال العنف والتمييز وكراهية الأجانب بموجب هذه القوانين، فإن مثل هذه الأعمال لا تقع.
    Este programa no excluye desde luego los grandes trabajos: deben conjugarse ambos criterios. UN وهو نهج لا يستبعد، طبعا، اﻷعمال الكبيرة بل يجمع بين الاثنين.
    Sin embargo, los temas del programa no sólo han cambiado de vez en cuando sino que también ha aumentado su número. UN ومع ذلك، فإن بنود جدول اﻷعمال لم تتغير فحسب من حين لحين، بل إن عددها زاد ايضا.
    Estas medidas no sólo contradicen los principios básicos del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, sino que también perjudican el desarrollo UN فتلك الأعمال لا تتعارض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل تضر أيضا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المستهدفة.
    Estos actos no sólo han de causar tensión e inestabilidad en la isla, sino que también complican la tarea de lograr una solución general. UN ومثل هذه الأعمال لا يرجح فحسب أن يؤدي إلى التوتر وعدم الاستقرار في الجزيرة، بل إنه يعقّد جهود التوصل إلى تسوية شاملة.
    Estos actos no tienen justificación bajo ningún argumento. UN إن تلك الأعمال لا يمكن تبريرها بأي صورة.
    Esos actos no sólo contravienen el derecho internacional, sino que además constituyen un obstáculos adicionales al avance hacia la paz. UN هذه الأعمال لا تنتهك القانون الدولي فقط ولكنها تضع مزيدا من العقبات على طريق السلام أيضا.
    Unámonos como naciones del mundo y asegurémonos de que esos actos no cuentan con apoyo ni patrocinio. UN وبوصفنا أمم العالم، لنتكاتف ولنتأكد من أن تلك الأعمال لا تحظى بالدعم والتشجيع.
    Hay un acuerdo bastante amplio en cuanto a que mediante estos actos no se pueden imponer obligaciones a terceros Estados que no han participado en su elaboración, sin su consentimiento. UN وثمة اتفاق واسع إلى حد ما على أن هذه الأعمال لا يمكنها أن تفرض التزامات على الدول الثالثة التي لم تشارك في صوغها، وبدون رضا هذه الدول.
    Esos actos no debilitarán en modo alguno el apego de mi país a su elección democrática y a los valores de libertad y tolerancia que tanto aprecia. UN وتلك الأعمال لا يمكن لها بأي شكل من الأشكال أن تضعف ارتباط بلدي بالخيارات الديمقراطية وبقيم الحرية والتسامح التي يتمسك بها.
    La cuestión es aún más dramática si se tiene en cuenta que los gobiernos occidentales que apoyan a los individuos y grupos responsables de esos actos no adoptan ninguna medida para poner fin a esa situación. UN ومن المؤسف أكثر أن تلك الحكومات الغربية التي تساند الأفراد والمجموعات التي تقف خلف تلك الأعمال لا تتخذ أي إجراء لإنهاء هذا الوضع.
    Su Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los cristianos y otras minorías de los actos terroristas, y señala que quienes cometen tales actos no distinguen entre musulmanes y no musulmanes. UN وأشار إلى أن حكومته اتخذت تدابير لحماية المسيحيين والأقليات الأخرى من الأعمال الإرهابية، مع مراعاة أن تلك الأعمال لا تميز بين المسلمين وغير المسلمين.
    Esos actos no sólo constituyen un flagrante insulto al pueblo de Chipre, que todavía padece las dolorosas consecuencias de la invasión y la ocupación turcas, sino que también intensifican el sentimiento de inseguridad y menoscaban los continuos esfuerzos en pro de la reconciliación y la confianza mutua entre ambas comunidades. UN إن هذه الأعمال لا تشكل إهانة صارخة فحسب لشعب قبرص، الذي ما زال يعاني من النتائج الأليمة للغزو والاحتلال التركيين ولكنها تقوّي أيضا مشاعره بعدم الأمان، وتقوض الجهود الدؤوبة المبذولة لتحقيق المصالحة وبناء الثقة المتبادلة بين الطائفتين.
    Mi delegación espera con interés poder trabajar con otras delegaciones para garantizar que la oportunidad que se presenta durante el examen de este tema del programa no se desperdicie. UN ويتطلع وفد بلدي الى العمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل كفالة عدم إهدار الفرصة التي أتيحت خلال نظر هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El examen de este tema del programa no sólo concierne a este caso. UN إن بحث هذا البند من جدول اﻷعمال لا يتعلق فقط بالقضية قيد النظر.
    Así pues, añadir más cuestiones a su programa no estaría en consonancia con su mandato ni se justificaría. UN وإضافة مزيــد إلــى جــدول اﻷعمال لن يكون بالتالي أمرا متمشيا مع ولايته أو مسوغا.
    Subrayamos que esas medidas no sólo socavan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que constituyen una grave amenaza a la libertad de comercio e inversión. UN ونركز على أن هذه الأعمال لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    Atraes público. Un hombre de negocios no se retira si aún puede hacer pasta. Open Subtitles أنت تجلب الناس للمقاعد،رجل الأعمال لا يتقاعد إذا كان بإمكانة بيع الخبز
    Se observó además que la labor no debía ir en desmedro de otros programas del Centro. UN وأشير أيضا إلى أن الأعمال لا ينبغي أن تلحق الضرر ببرامج المركز الأخرى.
    Los miembros del Consejo reafirmaron que tales actos eran injustificables, cualquiera que fuese su motivación y dondequiera y por quienquiera que fuesen cometidos. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، في كل مرة تُرتكب وأياً كان مرتكبوها.
    g) Eviten la estigmatización de los migrantes irregulares en el discurso, las políticas y la práctica, y utilicen una terminología correcta que califique los actos y no a las personas; UN (ز) أن تتجنب وصم المهاجرين غير النظاميين في اللغة والسياسات والممارسات، وأن تستخدم مصطلحات لائقة تصف الأعمال لا الأشخاص؛
    Estamos discutiendo su inclusión en el programa y no el fondo de la cuestión. UN فنحن نناقش إدراجه على جدول اﻷعمال وليس موضوعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus