El papel futuro de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial: desafíos y oportunidades | UN | بـاء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص |
Esta definición promueve una visión holística de la contribución de los productos pesqueros a la seguridad alimentaria mundial. | UN | ويعزز هذا التعريف نظرة شمولية لإسهام الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي. |
Si no son adecuadamente producidos, transportados, almacenados o preparados, algunos tipos de productos pesqueros tienden a deteriorarse. | UN | وإذا لم يتم إنتاج الأغذية البحرية أو نقلها أو تخزينها أو تحضيرها جيداً، فإن بعض الأنواع تتعرض للتلف. |
Se centró la atención en el valor proteínico y nutricional de diferentes tipos de alimentos marinos. | UN | ووُجه الانتباه إلى بروتين الأنواع المختلفة من الأغذية البحرية وقيمتها الغذائية. |
El pescado y otros tipos de productos pesqueros figuran entre los productos básicos alimentarios que son objeto de más intenso intercambio. | UN | وتُعد الأسماك وسائر أنواع الأغذية البحرية من بين أكثر السلع الغذائية التي تجري المتاجرة بها. |
Hasta un 60% de los productos pesqueros son comercializados por mujeres en Asia y África occidental. | UN | وتصل نسبة الأغذية البحرية التي تسوّقها النساء في منطقة آسيا وغرب أفريقيا إلى 60 في المائة. |
En conjunto, esos instrumentos constituyen el marco internacional jurídico y de políticas relacionado con el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial. | UN | وتؤلف هذه الصكوك معا الإطار الدولي للقانون والسياسات بالنسبة لدور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي. |
A este respecto, la seguridad alimentaria se ve directamente afectada por la falta de capacidad en cada uno de los aspectos de la cadena de oferta de productos pesqueros. | UN | وفي هذا الصدد، يتأثر الأمن الغذائي تأثراً مباشراً بنقص القدرات في كل جانب من جوانب سلسلة إمدادات الأغذية البحرية. |
Hicieron hincapié en que los productos pesqueros desempeñaban un papel significativo, aunque no plenamente reconocido, en la seguridad alimentaria. | UN | وأكدت أن الأغذية البحرية تؤدي دورا لا يستهان به في تحقيق الأمن الغذائي، ولكن هذا الدور لم يعترف به بعد بشكل كامل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de instruir sobre las ventajas de los productos pesqueros como opción de una dieta sana. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى التثقيف بفوائد الأغذية البحرية باعتبارها من الخيارات الغذائية السليمة. |
Tema central: el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial | UN | مجال التركيز: دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
Cómo contribuyen los productos pesqueros a la seguridad alimentaria mundial | UN | بـاء - الكيفية التي تسهم بها الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
Los productos pesqueros en la producción de alimentos | UN | 2 - إسهام الأغذية البحرية ومنتجاتها في إنتاج الأغذية |
Los productos pesqueros como fuente de ingresos | UN | 3 - الأغذية البحرية بوصفها مصدرا للإيرادات |
Presiones sobre el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial | UN | ثالثا - الضغوط التي يواجهها دور الأغذية البحرية في كفالة الأمن الغذائي العالمي |
A este respecto, se señaló que los riesgos asociados al consumo de alimentos marinos quedaban contrarrestados por sus beneficios nutricionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المخاطر المرتبطة باستهلاك الأغذية البحرية تقل عن فوائدها الغذائية. |
poblaciones32. En la actualidad, y la maricultura representa más del 25% de toda la oferta mundial de alimentos marinos. | UN | 127 - وتمثل تربية الأحياء البحرية أكثر من 25 في المائة من مجموع إمدادات الأغذية البحرية في العالم. |
Consumo de alimentos: También se determinó un riesgo potencial para la salud por la ingestión de mariscos contaminados. | UN | استهلاك الأغذية: كما تم تحديد مخاطر محتملة علي الصحة من تناول الأغذية البحرية الملوثة. |
Lo que se ve aquí son bacterias marinas zumbando y explorando otros miembros de la red alimentaria marina. | TED | ما ترونه هنا هي بكتيريا بحرية تطن حول وتستكشف أعضاء آخرين من شبكة الأغذية البحرية. |
Sin embargo, hay varias investigaciones de campo en redes alimentarias marinas del Ártico que sugieren que el beta-HCH puede acumularse a altas concentraciones en los niveles tróficos superiores (o sea, mamíferos y aves marinos). | UN | ومع ذلك، فإن هناك العديد من البحوث الميدانية على شبكات الأغذية البحرية في القطب الشمالي متوافرة وتشير إلى أن بيتا - HCH قد تتراكم وتصل إلى تركيزات عالية عند المستويات الغذائية العليا ( أي الثدييات والطيور البحرية). |
Desde mediados de 2008, los precios de todos los pescados y los productos de la pesca sufren una presión a la baja debido a una menor demanda de los consumidores como consecuencia de la crisis financiera y económica que perjudica las ventas de productos del mar en todos los mercados. | UN | ومنذ منتصف عام 2008، تعرضت أسعار جميع أنواع السمك والمنتجات السمكية للانخفاض بسبب تراجع طلب المستهلكين كانعكاس للأزمة المالية والاقتصادية التي تضر بمبيعات الأغذية البحرية في جميع الأسواق. |
El brote que se registró en Paranaguá fue explosivo pero se pudo controlar rápidamente, puesto que no se extendió a otros distritos municipales cercanos, y probablemente se debió al consumo de pescado y marisco crudos. | UN | وكان تفشي المرض في باراناغوا مذهلاً ولكن سرعان ما أمكن التحكم به إذ لم ينتشر إلى البلديات المجاورة الأخرى، وربما كان يعزى إلى تناول الأغذية البحرية النيئة. |
En muchas zonas del Pacífico, la población local depende de los productos del mar para su supervivencia y como fuente fundamental de proteínas. | UN | ويعتمد السكان المحليون في أجزاء عديدة من منطقة المحيط الهادئ على الأغذية البحرية كمصدر لكسب الرزق ومصدر مهم للبروتين. |
10. A los efectos del presente informe, se consideran alimentos pesqueros a todos los recursos marinos vivos utilizados como alimentos, comprendiendo pescado, mariscos, crustáceos, mamíferos marinos, tortugas de mar y algas. | UN | 10 - لأغراض هذا التقرير، تعتبر الأغذية البحرية شاملة لجميع الموارد البحرية الحية المستخدمة في الأغذية، بما في ذلك الأسماك والمحار والقشريات والثدييات البحرية والسلاحف البحرية والطحالب(). |
En Bangladesh se ha establecido un sistema de rastreabilidad para el marisco, y en Sri Lanka ya funciona un plan para la higiene de los alimentos. | UN | وقد أرسي مخطط لتتبع منتجات الأغذية البحرية في بنغلاديش، ووُضعت خطة للصحة الغذائية وبدأ تنفيذها في سري لانكا. |
Trabajando en colaboración con institutos de Filipinas y Chile, el OIEA ha elaborado un análisis de ligamiento de receptores que resulta eficaz para determinar la intoxicación de los moluscos. | UN | وقد قامت الوكالة، في اطار العمل مع مؤسسات في الفلبين وشيلي، بتطوير اختبار لمدى ترابط المستقبلات لـه فعاليته في تحديد مصادر تسمّم الأغذية البحرية. |