"الأغذية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentos de
        
    • de alimentos
        
    • alimentos necesarios
        
    • alimentos en
        
    • alimentos a
        
    • alimentos desde
        
    • alimentos del
        
    • alimentarias
        
    • los alimentos
        
    • alimentos son
        
    • alimentos puedan
        
    • alimento del
        
    • alimentos sufrió el
        
    • alimentos procedentes
        
    Los acontecimientos relativos al tema nuclear exacerbaron aún más las dificultades para recibir importaciones de alimentos de fuentes bilaterales o multilaterales. UN وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Cuadro 26: Evolución anual de la ingesta alimentaria media grupo de alimentos UN التغير السنوي في متوسط استهلاك الأغذية من كل فئة غذائية
    La accesibilidad económica implica que los costos financieros personales o familiares asociados con la adquisición de los alimentos necesarios para un régimen de alimentación adecuado deben estar a un nivel tal que no se vean amenazados o en peligro la provisión y la satisfacción de otras necesidades básicas. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Inevitablemente, este declive en la producción de alimentos en la principal región agrícola de Palestina tendrá graves consecuencias para los palestinos. UN ومن الحتمي أن تترتب على هذا التدهور في إنتاج الأغذية من الأراضي الزراعية الفلسطينية عواقب خطيرة على الشعب الفلسطيني.
    En situaciones deficitarias críticas, así como en virtud del programa de alimentos a cambio de trabajo, se distribuyen alimentos obtenidos de fuentes externas, entre ellas el Programa Mundial de alimentos. UN وفي حالات العجز الغذائي الشديد، وكذلك في إطار برنامج الغذاء مقابل العمل، يتم حشد الأغذية من مصادر خارجية، بما في ذلك من برنامج الأغذية العالمي.
    Más al norte, los helicópteros transportaban alimentos desde un buque de la Armada británica situado frente a la costa y lo lanzaban por paracaídas a grupos aislados de personas a lo largo del río Save. UN وإلى الشمال أيضا، كانت الطائرات العمودية تأخذ الأغذية من سفينة تابعة للبحرية البريطانية على مقربة من الشاطئ وتلقيها على مجموعة من الناس المعزولين على طول نهر ساف.
    Además, la demanda de alimentos de los países vecinos brinda oportunidades para aumentar las exportaciones de alimentos a esos países. UN وعلاوة على ذلك، يشير الطلب على الأغذية من بلدان الجوار إلى فرص لزيادة صادرات الأغذية إلى تلك البلدان.
    Esos ingresos permitirán que los habitantes de las tierras secas áridas importen alimentos de ecosistemas donde la producción de alimentos sea más rentable. UN وهذا الدخل سيمكن سكان الأراضي الجافة القاحلة من استيراد الأغذية من النظم الإيكولوجية، حيث يكون الإنتاج الغذائي مربحاً أكثر.
    189. Las técnicas de elaboración de conservas de alimentos de origen vegetal y animal permiten disponer de importantes reservas alimentarias para los tiempos de escasez. UN 189- إن طرائق تجهيز الأغذية من أصل نباتي وحيواني تجهيزاً يجعلها صالح للاستهلاك لفترة طويلة توفر احتياطيات غذائية هامة للأوقات العسيرة.
    3. Durante dicho decenio las exportaciones de alimentos de los países en desarrollo crecieron a un ritmo mayor, a saber 5,6% anual por término medio, que las de los países desarrollados. UN 3- وخلال العقد زادت صادرات الأغذية من البلدان النامية بمعدل أعلى، أو بما متوسطه 5.6 في المائة سنوياً، مما هو حال صادرات الأغذية من البلدان المتقدمة.
    Si bien ha habido promesas bilaterales de contribuciones adicionales fuera del marco del procedimiento de llamamientos unificados, sólo han llegado a Eritrea 69.337 toneladas de alimentos de las 476.000 que se necesitan. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك إعلانات ثنائية للتبرع خارج إطار عملية النداء الموحد، لم يصل إلى إريتريا إلا 337 69 طنا من الأغذية من الحجم المطلوب والبالغ 000 476 طن.
    La falta de alimentos es dispar de un año a otro, pero se estimó en 13.000 millones de dólares de EE.UU. en 1998. UN وتتفاوت فجوة الأغذية من سنة لأخرى ولكنها قُدرت بما يبلغ 13 بليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام 1989.
    La reclamación se refiere a la supuesta pérdida de existencias de alimentos que se encontraban en el lugar del proyecto en el Iraq a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالفقدان المزعوم لمخزونات الأغذية من موقع مشروع الشركة بالعراق عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La accesibilidad económica implica que los costos financieros personales o familiares asociados con la adquisición de los alimentos necesarios para un régimen de alimentación adecuado deben estar a un nivel tal que no se vean amenazados o en peligro la provisión y la satisfacción de otras necesidades básicas. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط بالحصول على الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    También el peso de los alimentos en el consumo depende del área de residencia de los individuos: en las zonas urbanas es del 45%, mientras que en las rurales es del 53%. UN وتبلغ نسبة الأغذية من الاستهلاك 45 في المائة في المناطق الحضرية و53 في المائة في المناطق الريفية.
    Seguirán distribuyéndose los alimentos a través de los 63 centros del Organismo. UN وسيستمر توزيع الأغذية من خلال 63 مركزا للوكالة.
    Con el relajamiento de algunas restricciones a las importaciones de alimentos desde los Estados Unidos en 2000-2001, se ha importado esporádicamente leche en polvo de aquel país. UN ومع القيام، عامي 2000 و 2001، بتخفيف بعض القيود المفروضة على واردات الأغذية من الولايات المتحدة، توجهت إلى كوبا شحنات عرضية من اللبن الجاف.
    No obstante, sigue siendo preciso importar alimentos del Reino Unido y Sudáfrica. UN ولكن الحاجة إلى استيراد الأغذية من المملكة المتحدة وجنوب إفريقيا ما زالت قائمة.
    Teníamos que quitar los excrementos de los alimentos antes de comerlos. UN وكان علينا أن ننظف الأغذية من الفضلات قبل تناولها.
    Debido a su extremada importancia se considera que los alimentos son factores de alto riesgo del medio ambiente. UN ونظراً لما تتسم به الأغذية من أهمية بالغة، فهي تعتبر عوامل بيئية تنطوي على أخطار شديدة.
    Deben ofrecerse servicios como los de ensayo y certificación para que los productores de alimentos puedan satisfacer las exigencias cada vez más estrictas de los mercados y participar efectivamente en la producción con valor añadido. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم خدمات من قبيل الاختبار ومنح الشهادات بحيث يتمكن منتجو الأغذية من الاستجابة للطلبات الملحة بشدة في الأسواق، ويشاركوا فعلياً في الإنتاج ذي القيمة المضافة.
    El 8 de junio de 1995 el ACNUR transportó sus últimas reservas de alimento del aeropuerto de Sarajevo a la ciudad, y se calculó que la principal panadería que abastece de pan a la ciudad no dispondría de harina en un plazo muy breve. UN وفي ٨ حزيران/يونيه ٥٩٩١، نقلت المفوضية آخر مخزونات لها من اﻷغذية من مطار سراييفو إلى المدينة، وكان من المتوقع أن ينفد قريباً الدقيق لدى المخبز الرئيسي الذي يمون المدينة بالخبز.
    La producción industrial de alimentos sufrió el mismo declive; sólo se produce la décima parte de la leche en polvo que se ponía a la venta en 1989. UN وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩.
    También se intenta determinar si esos compuestos ponen en peligro a los organismos marinos o a la salud pública por el consumo de alimentos procedentes del mar. UN كما ينطوي المشروع على التأكد مما إذا كانت هذه المركبات تهدد الكائنات الحية البحرية أو الصحة العامة من جراء استهلاك اﻷغذية من البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus