Las desigualdades iban en aumento, no solo entre los países sino también entre los ricos y pobres dentro de los distintos países. | UN | أما أوجه انعدام المساواة فهي في ازدياد لا بين البلدان فحسب، بل وبين الأغنياء والفقراء أيضا داخل كل بلد. |
La brecha entre ricos y pobres ha crecido de muchas maneras destructivas. | UN | وتفاقمت الفجوة بين الأغنياء والفقراء فأسفر ذلك على عواقب وخيمة. |
Una reforma fiscal para las familias tiene por objeto beneficiar a las familias pobres y a sus hijos y a disminuir la disparidad de los ingresos entre ricos y pobres. | UN | ويرمي إصلاح الضرائب الأسرية إلى إفادة الأسر الفقيرة وأطفالها وتذليل الفارق في الدخل بين الأغنياء والفقراء. |
Esforzarse por eliminar la gran disparidad que existe entre los ricos y los pobres. | UN | بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء. |
Vivimos un período de grandes diferencias entre los ricos y los pobres. | UN | وإننا نعيش فترة تتسم باتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء. |
De lo contrario, estaremos ampliando el desequilibrio entre ricos y pobres. | UN | وسيؤدي الفشل في تحقيق ذلك إلى اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء. |
Kenya apoya la aplicación de políticas que fomenten el crecimiento económico en los países en desarrollo con el fin de reducir la creciente brecha entre ricos y pobres. | UN | وكينيا تؤيد تنفيذ السياسات الداعمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية بغية سد الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء. |
Es preciso reducir la brecha entre ricos y pobres antes de que se ensanche aún más. | UN | وينبغي سد الثغرة بين الأغنياء والفقراء قبل أن تزداد اتساعا. |
Disminuir la brecha entre ricos y pobres es una tarea que no se puede dejar a las fuerzas del mercado ni a los países a nivel individual. | UN | وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء مهمة لا يمكن تركها للسوق أو لفرادى البلدان. |
El Año Internacional tiene considerable significado para el diálogo que existe entre el Norte y el Sur, entre ricos y pobres. | UN | للسنة الدولية آثار ضخمة على الحوار القائم بين الشمال والجنوب وبين الأغنياء والفقراء. |
Tenemos que disminuir la brecha que existe entre ricos y pobres. | UN | يجب أن نضيق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
Se está profundizando la brecha entre ricos y pobres. | UN | وتتزايد الفجوة بين الأغنياء والفقراء اتساعاً. |
El hecho de que la disparidad entre ricos y pobres todavía esté aumentando debería ser un motivo principal de preocupación de la comunidad internacional. | UN | والتفاوت الموجود بين الأغنياء والفقراء ما زال يتعاظم ويشكل سببا رئيسيا للقلق الدولي. |
18. Raras veces se había visto ahondar la disparidad abismal entre ricos y pobres. | UN | 18- إن الهوة السحيقة بين الأغنياء والفقراء ما برحت آخذةً في الاتساع. |
Sin embargo, nunca antes nuestro mundo había estado tan dividido entre los ricos y los pobres. | UN | إلا أن عالمنا لم يكن من قبل على الإطلاق منقسما كانقسامه في الوقت الحالي بين الأغنياء والفقراء. |
La ola de la mundialización capitalista que se extiende sobre el mundo de hoy sigue ampliando la brecha entre los ricos y los pobres del mundo. | UN | وإن موجة العولمة الرأسمالية التي تجتاح عالمنا اليوم قد وسعت وما تزال توسع الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم. |
Ha ampliado la brecha económica entre el Norte y el Sur y ha profundizado la brecha entre los ricos y los pobres. | UN | فقد وسعت الفجوة الاقتصادية بين الشمال والجنوب وعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
Muchos países hacen frente a enormes problemas de desarrollo, mientras la brecha entre los ricos y los pobres sigue creciendo. | UN | فكثير من البلدان تواجه مشاكل إنمائية هائلة بينما تستمر الثغرة بين الأغنياء والفقراء في الاتساع. |
Sin embargo, el mundo también se enfrenta a una brecha cada vez mayor entre los ricos y los pobres. | UN | ولكن يواجه العالم أيضا فجوة تتسع دوما، بين الأغنياء والفقراء. |
Durante el debate, varios participantes hicieron alusión al peligro de división de los Estados en dos naciones diferentes: los ricos y los pobres. | UN | وفي معرض النقاش، تطرق عدد من المشاركين إلى خطر انقسام الدول إلى دولتين منفصلتين: الأغنياء والفقراء. |
A nivel nacional, debemos dar prioridad a la educación para aprovechar las nuevas oportunidades y reducir la brecha que existe entre pobres y ricos. | UN | على المستوى الوطني، يجب أن نعطي أولوية للتعليم، وأن نغتنم الفرص الجديدة، وأن نضيق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
Una gran cerca separa a los ricos de los pobres, una cerca más grande que la que divide la tierra y más difícil de sortear. | Open Subtitles | هناك سور كبير يفصل الأغنياء والفقراء, أكبر من ذلك الذي يقسم الأراضي وأصعب بكثير في تسلقه. |
La diferencia entre los países ricos y los pobres es demasiado grande. | UN | والهوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء لا تزال سحيقة. |
Hay que tratar de reducir la brecha entre los ricos y los pobres y crear condiciones que permitan a los países en desarrollo seguir avanzando. | UN | ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام. |
El aumento de la brecha entre los países ricos y los países pobres se está convirtiendo en un desafío mundial y amenaza con llegar a ser el mayor obstáculo para el desarrollo armónico de los países a título individual y de la comunidad de naciones en su conjunto. | UN | وقد أصبح اتساع الهوة المتزايد بين الأغنياء والفقراء تحديا عالميا، يهدد بأن يشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية المتناسقة لفرادى الدول، وللمجتمع الدولي ككل على حد سواء. |
También, las estadísticas sobre este último pueden indicar si aumentan o no las diferencias entre el ingreso absoluto de los ricos y el de los pobres. | UN | وكذلك فإن احصائيات الدخل المطلق يمكن أن تشير إلى وجود أو عدم وجود فجوة متزايدة الاتساع في الدخل بين اﻷغنياء والفقراء. |