"الأقرباء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parientes
        
    • pariente
        
    • familiar
        
    • sus familiares
        
    • de familiares
        
    • de los familiares
        
    • primos
        
    • cercanos
        
    • de parentesco
        
    • miembros de la familia
        
    • parentela
        
    • padres
        
    En la mayoría de los casos la familia adoptiva está constituida por parientes y es un honor tener una aiga vaetama, o familia adoptiva tradicional. UN وتكون الأسر المتبنية في معظم الحالات من الأقرباء ومن دواعي الاعتزاز أن تكون قادرة على أن يكون لها أسرة متبناة تقليدياً.
    La transfusión funcionó solamente porque él y su hermana tenían el mismo grupo de sangre, algo que no está garantizado ni siquiera entre parientes cercanos. TED فقد نجح نقله للدّم فقط لأنّه هو وشقيقته يحملون فصيلة الدم نفسها بالمصادفة؛ وهو أمر غيرِ مضمون، حتى في أقرب الأقرباء.
    Otro 3% no sabía si su primera pareja sexual había sido un pariente. UN وهناك 3 في المائة آخرون لم يعرفوا ما إذا كان شريكهم الأول من الأقرباء.
    Teniente tenemos aquí a un familiar y a un amigo cercano del sospechoso. Open Subtitles أيها الضابط معنا أحد الأقرباء و أحد الأصدقاء المقربين للمشتبه به
    Se les habría negado el contacto con el mundo exterior, incluso con sus familiares y abogados y con el personal médico. UN وكانوا يُمنعون من الاتصال بالغرباء، بما في ذلك الأقرباء والمحامون والموظفون الطبيون.
    Veo mucho parientes los domingos, ansiosos de irse tan pronto como llegaron. Open Subtitles . .. أرى الكثير من الأقرباء أيام الأحد .. .متلهفون
    Nada en lo que concierne a parientes cercanos... pero puede haya vivido en el extranjero. Open Subtitles لا شيء حتى الآن أقرب الأقرباء المعنية. لكنه قد يكون يعيش في الخارج.
    Informarán a los parientes más próximos de la marcha de la investigación y les notificarán los posibles resultados. UN وعليها أن تعلم أقرب الأقرباء بمدى التقدم في التحقيق وموافاتهم بالنتائج.
    A los parientes que no son miembros de la familia inmediata del recluso se les exigen dos permisos, que pueden tardar meses en expedirse. UN أما الأقرباء الذين لا ينتمون إلى أسرة السجين المباشرة، فيحتاجون إلى تصريحين يستغرق إصدارهما أشهرا.
    Según el UNICEF, los huérfanos del SIDA suelen ser expulsados de sus casas después de morir sus padres, y parientes cercanos toman posesión de los bienes. UN ووفقا لليونيسيف، يطرد يتامى الإيدز في معظم الأحيان من منازلهم بعد وفاة والديهم، ويستولي على منازلهم الأقرباء المقربون.
    Las mujeres podían tramitar sus pasaportes y viajar sin tener que obtener el permiso de sus cónyuges u otros parientes varones. UN ويمكن للمرأة أن تحصل على جواز سفر وأن تسافر دون إذن من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    Ningún otro pariente podrá exigir indemnización a menos que demuestre que la sentencia le ocasionó daños materiales. UN ولا يحق لغيرهم من الأقرباء أن يطالبوا بالتعويض ما لم يثبت أن الحكم سبب لهم ضرراً مادياً؛
    El pariente que cuida al niño no deberá residir en el domicilio familiar. UN ويجب ألا يقيم مقدم الرعاية من الأقرباء في منزل الطفل.
    En la nueva disposición, lo que constituye el aspecto criminal del acto es el hecho de que el autor haya sometido a un pariente próximo durante largo tiempo al terror y el abuso. UN وفي النص الجديد، يشكل قيام مرتكب الفعل بترهيب أقرب الأقرباء وإساءة معاملته لأجل طويل الجانب الجنائي من الفعل.
    Las jóvenes son esclavizadas para que se perdonen los pecados de un familiar. UN ويتم استرقاق صغار الفتيات للتكفير عن خطايا أحد الأقرباء الذكور.
    v) Cuando se trate del padre, la madre, el hermano o la hermana, no se pagará la prestación familiar más que por un solo familiar a cargo, y ello a condición de que el interesado no reciba ya una prestación por cónyuge a cargo. UN `5 ' لا يُدفع بدل إعالة عن أكثر من معال واحد من الأقرباء التالي بيانهم: الوالد أو الوالدة أو الأخ أو الأخت، ولا يُدفع بدل عن أي من هؤلاء إذا كان الموظف يتقاضى استحقاقا عن زوج معال.
    Necesito más detalles de sus familiares, de sus padres y abuelos. Open Subtitles أحتاج التفاصيل عن الأقرباء الاحياء أبويك والأجداد
    La desaparición de familiares hombres afecta en particular a las mujeres en sociedades donde su condición depende de su relación con los hombres. UN ويؤثر " اختفاء " الأقرباء من الذكور على المرأة خاصة في المجتمعات التي يرتبط فيها وضعها ارتباطا مباشرا بعلاقتها بالرجل.
    La mayoría de las mujeres acababan dependiendo totalmente de los familiares varones, lo que reforzaba su posición subordinada en la vida. UN وأصبحت معظم هؤلاء النساء يعتمدن اعتماداً كلياً على الأقرباء الذكور، مما زاد من تَبَعِيَّتهن في الحياة.
    Nuestra casa se llenaba de música, luces, comida, primos. Open Subtitles كانَ مَنزِلُنا مَليئاً بالمُوسيقى، الأضواء، الطَعام و الأقرباء
    Supongo que no tenía mucha más parentela. Open Subtitles أعتقد أنه لم يكن لديه كثير من الأقرباء الآخرين
    Queridos feligreses, padres, padrinos, familiares y amigos, puede empezar a tomar fotos ahora. Open Subtitles أعزائي الأبرشيون، الأباء، الروحيين، الأقرباء والأصدقاء قد تبدأوا بإلتقاط الصور الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus