"الأقساط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las primas
        
    • las cuotas
        
    • prima
        
    • los plazos
        
    • de los pagos parciales
        
    • pago
        
    • pagos a
        
    • de primas
        
    • los anticipos
        
    • cargo a
        
    • primas por
        
    • financiación corriente
        
    • cuota
        
    • tarifas
        
    • siniestro
        
    Doble las primas a los bancos que no instalen una caja redonda. Open Subtitles فقط الأقساط المضاعفه في أي مصرف لا تغطيها شركات التأمين
    Teniendo en cuenta que el monto de las primas de cobertura durante las misiones a Ginebra era moderado, se sugirió que la cobertura de seguros privada fuera automática. UN وبالنظر إلى أن الأقساط المدفوعة لغطاء التأمين خلال البعثات إلى جنيف معتدلة، اقتُرح أن يتم غطاء التأمين الخاص تلقائياً.
    a) El reembolso de las primas pagadas para obtener esas garantías; y también en relación con UN تسديد الأقساط المدفوعة للحصول على مثل هذه الضمانات وأيضا من أجل؛
    Jiangsu pide una indemnización en relación con las cuotas que quedaron pendientes. UN وتلتمس جيانغسو تعويضاً عن هذه الأقساط التي لم تُدفع لها.
    La cuantía de la prima se determina según un porcentaje fijo basado en los gastos de nómina del empleador y la peligrosidad del trabajo. UN ويحدد مبلغ الأقساط وفقا لنسبة مئوية محددة تستند إلى نفقات الأجور التي يدفعها رب العمل وخطورة العمل.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    Al utilizar el sistema de salud pública se obtiene una reducción de las primas y aportaciones del asegurado. UN ونظام شبكة مقدمي الرعاية الصحية من شأنه تخفيض الأقساط والمدفوعات التي يسددها المؤمن عليه.
    No obstante, Van Oord no expuso ningún argumento para explicar que las empresas correspondientes no devolvieran las primas ni que la falta de pago se pudiera atribuir directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنها لم تقدم أية حجج عن سبب امتناع الشركات ذات الصلة عن إعادة هذه الأقساط وعما إذا كان عدم إعادتها يمكن عزوه بصورة مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت أو لا.
    Estos servicios se estiman o valoran por las comisiones incluidas en el total de las primas y no según el valor total de éstas. UN وتقدر هذه الخدمات أو تقوّم حسب رسوم الخدمة المشمولة في مجموع الأقساط، لا حسب مجموع قيمة الأقساط.
    Los servicios de seguro internacionales se estiman o valoran según las comisiones incluidas en el total de las primas percibidas y no sobre la base del total de éstas. UN تقدر أو تقوم خدمات التأمين الدولية حسب رسوم الخدمات المشمولة في مجموع الأقساط المحصلة، لا مجموع الأقساط.
    Esto se aplica, en particular, cuando las indemnizaciones que deben pagarse exceden de las primas percibidas en un período determinado. UN وينطبق هذا بوجه خاص على المطالبات الواجبة السداد التي تتجاوز الأقساط المحصلة عن فترة بعينها.
    También en este caso puede ser preciso calcular la proporción de las comisiones por servicio de seguros y aplicarla a las primas obtenidas en cada período. UN وهنا أيضا قد يكون من الضروري أن تحسب نسبة رسوم خدمات التأمين وتطبيق هذه النسبة على الأقساط المحصلة خلال كل فترة.
    La primera es la duración que transcurre entre el pago de las primas y la percepción de las indemnizaciones. UN الأولى هي طول المدة بين سداد الأقساط وتلقي المطالبات.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    Esa cifra es muy favorable si se compara con el 89,9% de las cuotas otorgadas en 2007 de que se informó, en el mismo período, en 2008. UN وهذه النسبة تبرز تحسناً مقارنة بنسبة 89.9 في المائة من الأقساط المُبلغ عنها لعام 2007 في نفس الفترة من عام 2008.
    Mientras que al cierre de 2007 y de 2008, respectivamente, un 23,7% y un 34,7% de las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución no se habían justificado, en 2009 esa cifra se elevó al 44,3%. UN وبلغت نسبة هذه الأقساط التي لم تبرّر في بيانات الحسابات المغلقة لعام 2007 نحو 23.7 في المائة ولعام 2008 ما قدره 34.7 في المائة، وارتفعت في عام 2009 إلى 44.3 في المائة.
    La Junta consideró que las cuotas que llevaban más de un año pendientes de justificación requerían explicación y la adopción de medidas especiales. UN واعتبر المجلس أن الأقساط التي لم يبلغ عنها بعد لفترة تزيد عن سنة واحدة ما زالت تتطلب التوضيح واتخاذ تدابير خاصة بشأنها.
    En 1998 la prima de los empleadores era en promedio 2,78% de los sueldos pagados. UN وفي عام 1998، بلغ متوسط الأقساط التي دفعها أرباب العمل 2.78 في المائة من المرتبات المدفوعة.
    El mantenimiento del acuerdo exige el pago de las contribuciones corrientes además de los plazos. UN ويتطلب استمرار ذلك الترتيب دفع الاشتراكات الجارية بالإضافة إلى الأقساط.
    El Consejo de Administración aprobó la concesión de los pagos parciales octavo, décimo, duodécimo y decimotercero en relación con reclamaciones de la categoría E4 (reclamaciones de empresas del sector privado de Kuwait, excluidas las reclamaciones del sector petrolero). UN وأقر مجلس الإدارة الأقساط الثامن والعاشر والثاني عشر والثالث عشر من طلبات التعويض من الفئة هاء 4 (طلبات التعويض المقدمة من شركات القطاع الخاص في الكويت، باستثناء العاملة منها في قطاع النفط).
    El reembolso puede hacerse en forma de pago único o de una serie de pagos parciales. UN وقد يكون التسديد بواسطة دفعة واحدة أو سلسلة من الأقساط.
    No contamos con eso hoy en día. Los Estados Miembros, entre ellos el mío, debemos mejorar en lo que se refiere a hacer los pagos a tiempo. UN ويجب على الدول الأعضاء بما في ذلك دولتي، أن تؤدي عملا أفضل بدفع الأقساط في حينها.
    En 2001, el plan de seguro médico recibió un ingreso total de 2.510.430,08 dólares proveniente de primas y 393.123,02 dólares por concepto de intereses devengados. UN في عام 2001، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 430.08 510 2 دولاراً من الأقساط و 123.02 393 دولاراً من الفوائد.
    No obstante, el tribunal no consideró aplicable una cláusula de la transacción en virtud de la cual toda demora del vendedor en el intercambio de mercancías defectuosas entraña la caducidad de los anticipos aún no abonados. UN ومع ذلك، رفضت المحكمة جواز تطبيق أحد شروط الاتفاق، الذي يؤدي بموجبه تأخر البائع عن تبديل البضائع التي بها عيوب إلى فقدان الحق في الحصول على مدفوعات الأقساط غير المسددة.
    De los gastos comunicados por los asociados en la ejecución con cargo a los pagos del ACNUR, corresponden a sueldos y otros gastos de personal 127 millones de dólares. UN ومن أصل المبالغ التي أبلغ الشركاء المنفذون عن إنفاقها من الأقساط المقدمة من المفوضية، يتعلق مبلغ 127 مليون دولار بمرتبات الموظفين وتكاليف أخرى متصلة بهم.
    La empresa había pagado las primas por el período del 4 de febrero de 1989 al 4 de febrero de 1991. UN وكانت قد دفعت هذه الأقساط عـن الفترة الممتدة بين 4 شباط/فبراير 1989 إلى 4 شباط/فبراير 1991.
    2 En virtud del mecanismo de financiación corriente, las pensiones de la población jubilada se pagan con los aportes de las personas en edad productiva. UN )٢( تعني آلية دفع الاستحقاقات من اﻷقساط المسددة أن أقساط المعاش التقاعدي التي تسددها الفئة العمرية المنتجة حاليا تستخدم في دفع المعاشات التقاعدية للمتقاعدين حاليا.
    Llamé al banco para ver si podían darnos una extensión en la cuota del auto y el hombre me dijo que tú ya la habías pagado. Open Subtitles اتصلت بالمصرف لأرى إن كان بوسعهم تمديد مدة تسديد أقساط السيارة وأخبرني الرجُل أنكِ دفعتِ الأقساط بالفعل
    Como la fijación de las tarifas y las tasas de prima exige utilizar la mayor cantidad posible de datos estadísticos y económicos, la asociación de aseguradores tendrá más experiencia que un asegurador solo. UN ونظرا ﻷن تحديد أسعار اﻷقساط يستدعي استخدام أكبر قدر ممكن من البيانات الاحصائية والاقتصادية، فإن روابط شركات التأمين تملك في هذا المجال خبرات أوسع من آحاد الشركات.
    Todos los seguros parten de la base de un proceso de mutualización, de manera que los riesgos se reparten con el fin de que las pérdidas de un corto número de perjudicados puedan cubrirse mediante los pagos por primas del gran número de personas que están expuestas a un siniestro potencial. UN وجميع أشكال التأمين تعتمد على عملية التبادل التي توزع عبء التعويض عن الخسائر التي تنزل بقلة سيئة الحظ، بحيث يمكن تمويل هذا التعويض من اﻷقساط التي يدفعها الكثيرون الذين هم عرضة لخطر محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus