"الأقليات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las minorías nacionales
        
    • de Minorías Nacionales
        
    • a minorías nacionales
        
    • minoría nacional
        
    • nacionales minoritarios
        
    • grupos minoritarios nacionales
        
    • las minorías étnicas
        
    El número de comunidades religiosas surgidas de las minorías nacionales ha aumentado considerablemente. UN وقد سجل عدد الطوائف الدينية الناشئة عن الأقليات الوطنية تزايدا كبيرا.
    Datos desglosados por sexo y edad sobre las minorías nacionales que viven en Georgia UN بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا
    Es cierto que las minorías nacionales son víctimas de una cierta intolerancia, pero ésta es provocada a veces por su propia actitud. UN وفي الواقع، فإن الأقليات الوطنية تعد هدفاً لنوع من التعصب الذي قد يتسبب فيه أحياناً السلوك الخاص لهذه الأقليات.
    Por su parte, el Departamento para la Protección de las minorías nacionales ha entablado varias acciones por discriminación racial e incitación al odio racial. UN كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية.
    A este respecto, hay que destacar la revisión de la legislación para armonizarla con el Pacto y la creación del Departamento para la Protección de las minorías nacionales. UN وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى تنقيح التشريعات لكي تتمشى مع العهد، وإلى إنشاء إدارة حماية الأقليات الوطنية.
    El Departamento recibe asistencia del Consejo de las minorías nacionales, órgano consultivo formado por representantes de las organizaciones de las minorías nacionales. UN ويساعد هذه الإدارة مجلس للأقليات الوطنية، وهو جهاز استشاري يضم ممثلي منظمات الأقليات الوطنية.
    Ese derecho también se ejercita merced al renacimiento programático oficial y al fomento de la educación de las minorías nacionales en el período hasta el año 2000. UN ويمارس هذا الحق كذلك بمقتضى برنامج الحكومة لإحياء وتنمية تعليم الأقليات الوطنية لغاية عام 2000.
    En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    En 1995 ratificó el Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales. UN وفي عام 1995 صدقت على الاتفاقية الإطارية بشأن حماية حقوق الأقليات الوطنية.
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    Sr. Jenö Kaltenbach, Comisionado parlamentario para los derechos de las minorías nacionales y étnicas UN السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية
    También se ha establecido una cooperación estrecha entre el ACNUR y el Alto Comisionado de la OSCE para las minorías nacionales. UN وهناك تعاون وثيق أيضا بين المفوضية والمفوض السامي لشؤون الأقليات الوطنية التابع للمنظمة.
    Su finalidad consiste en alentar a las minorías nacionales a ejercer sus derechos constitucionales. UN وهدفه هو تشجيع الأقليات الوطنية على ممارسة حقها الدستوري.
    Asimismo, la República de Estonia prestará apoyo a las actividades de todas las minorías nacionales que viven en Estonia. UN كما يتعين على الجمهوريـة الإستونيـة دعم أنشطة الأقليات الوطنية الإستونية في كل مكان من إستونيا.
    Notificó asimismo al Grupo de Trabajo que Rusia se había adherido al Convenio Marco europeo para la protección de las minorías nacionales. UN وأخبر الفريق العامل أيضا بأن روسيا أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية الإطارية بشأن الأقليات الوطنية.
    Otro instrumento reciente en el mismo sentido es la Convención Marco europea para la protección de las minorías nacionales. UN وهناك، في نفس الاتجاه، صك حديث آخر هو الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية.
    El Alto Comisionado de la OSCE para las minorías nacionales participa en el marco interinstitucional establecido para esta cuestión. UN ويشارك المفوض السامي لشؤون الأقليات الوطنية التابع للمنظمة في الإطار المشترك بين الوكالات لهذه المسألة.
    Nuestro Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales es un instrumento vinculante que se basa en los principios establecidos en un texto de las Naciones Unidas. UN واتفاقيتنا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية هي صك ملزم قانونيا ويقوم على أساس المبادئ الثابتة في نص للأمم المتحدة.
    - National minorities in international law (las minorías nacionales en el derecho internacional, Tirana, 1976 UN الأقليات الوطنية في القانون الدولي، تيرانا، 1976
    Sr. Toso Doncsev, Presidente de la Oficina de Minorías Nacionales y Étnicas UN السيد توسو دونشيف، رئيس مكتب الأقليات الوطنية والإثنية
    Los municipios están adoptando medidas para atender las necesidades de las personas de origen extranjero o pertenecientes a minorías nacionales. UN وتتخذ البلديات تدابير قصد تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية أو المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    En la Ley Constitucional sobre los Derechos de las minorías nacionales se prohíbe toda forma de discriminación motivada por la pertenencia de una persona a una minoría nacional cualquiera. UN ويحظر القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية أي شكل من أشكال التمييز القائم على انتماء الأشخاص إلى أقلية وطنية.
    Todos los servicios de salud y médicos y los centros para la tercera edad deberían conocer y tener en cuenta las necesidades especiales que puedan tener las personas pertenecientes a grupos nacionales minoritarios. UN وينبغي أن تدرك جميع دوائر الخدمات الصحية والطبية ومرافق رعاية المسنين وأن تأخذ في الاعتبار ما قد يكون لأفراد الأقليات الوطنية من احتياجات خاصة.
    Los grupos minoritarios nacionales, étnicos y religiosos suelen quedar desamparados en tales situaciones y son personas indígenas las que se ven obligadas a huir de sus países por miedo a ser perseguidas. UN وغالباً أيضاً ما تكون الأقليات الوطنية والإثنية والدينية في وضع ضعيف في هذه الحالات، ويعد السكان الأصليون من بين الأشخاص الذين يفرون من بلادهم خوفاً من الاضطهاد.
    170. La República de Moldova es un Estado multiétnico (las minorías étnicas representan el 35,5% de la población). UN 170- وجمهورية مولدوفا جمهورية متعددة الأعراق (تمثل الأقليات الوطنية 35.5 في المائة من السكان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus