Estas instituciones prestarán gran asistencia y apoyo a las actividades de la secretaría mediante alianzas. | UN | وستقدم هذه المؤسسات مساعدة ودعما كبيرين لأنشطة الأمانة من خلال إقامة شراكات معها. |
También se formularon recomendaciones sobre el fortalecimiento de la secretaría para que pudiera seguir desempeñando sus funciones. | UN | وقدمت أيضاً توصيات بشأن تعزيز الأمانة من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها. |
i) una solicitud expresa formulada a la Secretaría por un país en desarrollo o un país en transición; | UN | `1` طلب صريح تتلقاه الأمانة من بلد نامٍ أو بلد تمر اقتصاداته بمرحلة انتقالية؛ |
El orador hace suya la petición de la Comisión a la secretaría de que prepare y distribuya comentarios sobre el proyecto de artículos. | UN | وأيد ما طلبته اللجنة من الأمانة من إعداد وتوزيع التعليقات الخاصة بمشاريع المواد. |
Se ha asignado también un crédito mínimo para 2006 a fin de que la secretaría pueda reponer equipo cuando haga falta. | UN | كما تم رصد حد أدنى من المخصصات لعام 2006 لتمكين الأمانة من استبدال المعدات أينما دعت الحاجة لذلك. |
Los esfuerzos desplegados por la secretaría en apoyo de los procesos de aplicación de la CLD podrían ser evaluados periódicamente por las Partes. | UN | ويمكن للأطراف أن تجري تقييماً دولياً لما تبذله الأمانة من جهود دعماً لعمليات الاتفاقية. |
Esta oficina también veló por que el traslado de la secretaría de Ginebra a Bonn se realizase sin tropiezos y se llevase a término el proceso de contratación de personal. | UN | وضمنت الإدارة أيضاً انتقال الأمانة من جنيف إلى بون دون عقبات واستكمال تعيين الموظفين. |
Los participantes también acogen favorablemente las iniciativas de la secretaría para lograr una intensa participación de los mecanismos de procedimientos especiales en la planificación y realización de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. | UN | ويرحب المشاركون أيضاً بما تبذله الأمانة من جهود في سبيل إشراك آليات الإجراءات الخاصة إشراكاً وثيقاً في تخطيط وتنفيذ ما تضطلع به المفوضية من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
Como se ponía de manifiesto en el informe de la secretaría, era de lamentar que las circunstancias hicieran extremadamente difícil conseguir un desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن أسفه لما يرد في تقرير الأمانة من أن الظروف الراهنة تجعل إيجاد تنمية مستدامة أمراً بالغ الصعوبة. |
La mayoría de esos servicios son proporcionados, dentro de la secretaría, por el programa de Servicios Administrativos. | UN | وتقدَّم معظم هذه الخدمات داخل الأمانة من برنامج الخدمات الإدارية. |
En dichos documentos, que se distribuyeron por separado a los miembros del Comité de Aplicación, se incluye correspondencia presentada a la Secretaría por las Partes mencionadas en el presente informe | UN | وقد عممت هاتين الوثيقتين بصورة منفصلة على أعضاء لجنة التنفيذ، وتشتملان على المراسلات التي قدمت إلى الأمانة من جانب الأطراف التي ترد أسماؤها في هذه التقرير. |
Se podrá considerar que una notificación general a la Secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito exigido. | UN | ويمكن أن تأخذ الموافقة شكل إخطار عام إلى الأمانة من جانب غير الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة. |
Para asegurar una mayor independencia de esas actividades, la secretaría de la Junta y el Comité se transferiría del subprograma 3 a la Oficina del Director de la División. | UN | وكي يـُـكـفل قدر أكبر من الاستقلال لهذه الأنشطة ستنقل الأمانة من البرنامج الفرعي3 إلى مكتب مدير شعبة الخدمات الإدارية. |
Cálculo de la secretaría de las emisiones de gases de efecto invernadero; reducción de las emisiones de carbono | UN | تقدير ما تنتجه الأمانة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ خفض انبعاثات الكربون. |
Espera que la secretaría pueda volver a formular el apartado con esta perspectiva. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن الأمانة من اعادة صياغة هذه الفقرة الفرعية في هذا الضوء. |
Se ha destinado una cuantía mínima para que la secretaría pueda reemplazar algunos de los equipos cada año. | UN | ووضع حد أدنى من المخصصات لتمكين الأمانة من تطوير المعدات كل سنة. |
Se ha destinado una cuantía mínima para que la secretaría pueda reemplazar algunos de los equipos cada año. | UN | ووضع حد أدنى من المخصصات لتمكين الأمانة من استبدال بعض المعدات كل سنة. |
Los esfuerzos desplegados por la secretaría en apoyo de los procesos de aplicación de la CLD podrían ser evaluados periódicamente por las Partes. | UN | ويمكن للأطراف أن تجري تقييماً دولياً لما تبذله الأمانة من جهود دعماً لعمليات الاتفاقية. |
En el presente informe se consignan también los progresos realizados por la secretaría en el logro de una distribución geográfica equitativa y del equilibrio de género. ÍNDICE | UN | وتقدم المذكرة أيضاً تقريراً مرحلياً عما تبذله الأمانة من جهود لتحقيق توزيعٍ جغرافيٍ مُنصف وتوازن بين الجنسين. |
Sin embargo, se necesita hacer más para permitir a la secretaría tomar iniciativas y asumir su papel de liderazgo intelectual. | UN | ولكننا نحتاج الى المزيد من العمل حتى نمكن اﻷمانة من اﻹقدام على مبادرات والاضطلاع بدورها القيادي الفكري. |
También será necesaria una mayor cooperación entre las diferentes ramas de la secretaría con el fin de desarrollar nuevas iniciativas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من التعاون بين مختلف فروع الأمانة من أجل وضع مبادرات جديدة. |
En respuesta, el Presidente confirmó que el papel del Grupo de Trabajo era facilitar el suministro de información por la Secretaría que pudiera ayudar al Comité Intergubernamental de Negociación en su trabajo, pero no prejuzgar el uso que el Comité podría hacer de ella. | UN | وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات. |
Suministro de apoyo eficaz de secretaría para el seguimiento sostenido de lo acordado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | كفالة دعم فعال بأعمال الأمانة من أجل المتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Decisiones de la Conferencia de las Partes sobre las disposiciones relativas al desempeño de la secretaría del Convenio y sobre la ubicación de la secretaría | UN | مقررات مؤتمر الأطراف بشأن الترتيبات لتمكين الأمانة من أداء مهامها للاتفاقية وبشأن الموقع المادي للأمانة |
La Sra. Mylona se incorpora a la secretaría desde Noruega y trae consigo una rica experiencia en el Protocolo de Montreal y en cuestiones relacionadas con la ciencia, los datos y la reglamentación. | UN | أما السيدة ميلونا فسوف تنضم إلى الأمانة من النرويج وسوف تجلب معها ثروة من الخبرة فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال والمسائل المتصلة بالعلم والبيانات والتنظيم. |
Además, la Asamblea dijo que apoyaba los esfuerzos del Secretario Ejecutivo por seguir adelante con la renovación y la reforma administrativa de la secretaría y por reajustar sus funciones con el propósito de aplicar plenamente las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección y armonizarlas con el plan estratégico para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وقدمت الجمعية العامة أيضا دعمها للأمين التنفيذي في الجهود التي يبذلها من أجل تجديد وإصلاح الأمانة من الناحية الإدارية ومواءمة مهامها من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وجعلها تتماشى مع الخطة الاستراتيجية بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Deberían asignarse recursos suficientes para esta tarea a fin de que la secretaría pudiera organizar tales seminarios o reuniones técnicas; | UN | وينبغي تخصيص موارد مناسبة لهذا الغرض لتمكين اﻷمانة من إدارة هذه الحلقات الدراسية أو حلقات التدارس؛ |
Indicó que sería útil, si bien escapaba al mandato del Grupo de Trabajo, que la Junta reorganizara su plan de trabajo para que la secretaría tuviese la posibilidad de preparar mejor la documentación y presentarla puntualmente. | UN | وذكر أن المفيد، وإن كان ذلك يخرج عن حدود ولاية الفريق العامل، أن يعيد المجلس تنظيم الجدول الزمني ﻷعماله بما يمكن اﻷمانة من إعداد الوثائق على نحو أفضل وفي حينها. |