"الأمر التوجيهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Directiva
        
    • directriz
        
    • Instrucción
        
    • Orden
        
    Se ha preparado un proyecto de modificaciones sustantivas de la Directiva sobre la asignación de abogados defensores, que se ha enviado a los magistrados para recabar sus observaciones. UN وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة.
    Como se indica en el párrafo 15 de la Directiva 2001: UN جاء في الفقرة 15 من الأمر التوجيهي 2001 ما يلي:
    De conformidad con la Directiva de 2001, se han incluido algunas limitaciones a la obligación de informar de transacciones sospechosas. UN وقد أدرجت أيضا بعض التحديدات فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وذلك تمشيا مع الأمر التوجيهي لعام 2001.
    En la Directiva también se reparten las cuatro funciones definidas del Equipo de Tareas para la Lucha Antiterrorista entre las siguientes oficinas: UN وحدد الأمر التوجيهي أيضا مكاتب للمهام الأربع المحددة لفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، تتمثل فيما يلي:
    Esa directriz establece normas que deben cumplir las Fuerzas Armadas y la Policía. UN وهذا الأمر التوجيهي يضع قواعد يجب على القوات المسلحة والشرطة اتباعها.
    Directiva 92/3/Euratom: notificación previa de las cargas UN الأمر التوجيهي 92/3/EURATOM: الإشعار المسبق بالشحنات
    En la actualidad la Comisión Europea prepara una modificación de esta Directiva. UN وتستعد اللجنة الأوروبية حالياً لتعديل هذا الأمر التوجيهي.
    Sin embargo, en los otros departamentos no se observó que los casos de ejecución extrajudicial disminuyeran tras la publicación de la Directiva conjunta. UN غير أنه لم يحدث في المقاطعات الأخرى أي انخفاض في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون بعد نشر الأمر التوجيهي المشترك.
    El lindano también está incluido en la Directiva Europea Marco del Agua 2000/60/EC. UN اللِّيندين مُدرج أيضاً في الأمر التوجيهي الإطاري الأوروبي بشأن المياه 200/60/EC.
    Esta Directiva integra la legislación de la Comunidad Europea sobre los recursos hídricos. UN هذا الأمر التوجيهي عبارة عن تشر يع مائي للجماعة الأوروبية.
    El lindano también está incluido en la Directiva Europea Marco del Agua 2000/60/EC. UN اللِّيندين مُدرج أيضاً في الأمر التوجيهي الإطاري الأوروبي بشأن المياه 200/60/EC.
    Esta Directiva integra la legislación de la Comunidad Europea sobre los recursos hídricos. UN هذا الأمر التوجيهي عبارة عن تشر يع مائي للجماعة الأوروبية.
    En la Directiva figuran disposiciones específicas sobre la marcación, la localización y el registro en la Unión Europea. UN ويتضمن ذلك الأمر التوجيهي أحكاما محددة بشأن الوسم والتعقب وحفظ السجلات ضمن الجماعة الأوروبية.
    La Directiva establece períodos de detención de entre 6 y 18 meses. UN وينص الأمر التوجيهي على فترات احتجاز تتراوح ما بين 6 أشهر و 18 شهرا.
    Según dichas organizaciones, esas disposiciones de la Directiva establecían un régimen de responsabilidad más riguroso en el caso de las descargas accidentales. UN ووفقا لما ذكرته المنظمات، فإن الحكمين في الأمر التوجيهي يقيمان نظاما أكثر تشددا للمسؤولية عن التصريفات العرضية.
    Apuntaron que esta Directiva constituye una grave violación de importantes instrumentos internacionales de los derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las convenciones pertinentes de la OIT. UN وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Dicha Directiva requiere asimismo informar inmediatamente a la Oficina de Inmigración del Ministerio de Justicia de los casos detectados de violencia doméstica. UN ويقضي الأمر التوجيهي أيضا بإبلاغ مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل عن تلك الحالات دون إبطاء.
    El requisito sobre los ingresos fijado por los Países Bajos está en consonancia con el artículo 7 de la Directiva de la UE sobre la reagrupación familiar. UN فالدخل المشترط الذي تحدده هولندا يمتثل للمادة 7 من الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي المتعلق بلم شمل الأسرة.
    Resumen de las disposiciones de la directriz para la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre la División de Servicios Judiciales y Jurídicos UN موجز أحكام الأمر التوجيهي لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن شعبة الخدمات القضائية والقانونية
    Según se informa, la directriz ha traído consigo la autocensura de los periodistas, que ahora temen tratar asuntos relacionados con la Constitución y las elecciones. UN وورد أن هذا الأمر التوجيهي كان له أثر مرعب في نفوس الصحفيين الذين يخشون الآن تناول المسائل ذات الصلة بالدستور والانتخابات.
    Los Bancos cubanos tienen en sus Manuales de Instrucción y Procedimientos hasta nivel de las Sucursales a nivel nacional no solamente lo dispuesto en la Instrucción No. 19 anteriormente citada. UN لا تكتفي المصارف الكوبية بأن تورد فحسب نص الأمر التوجيهي رقم 19 المذكور آنفا، في أدلة التعليمات والإجراءات المعمول بها حتى مستوى الفروع على الصعيد الوطني.
    h) Orden No. 474 del Ministerio del Interior (de 2 de junio de 1994) relativa a la creación de asociaciones; UN )ح( اﻷمر التوجيهي رقم ٤٧٤ الصادر عن وزارة العدل )٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤( بشأن إنشاء النقابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus