Se ha preparado un proyecto de modificaciones sustantivas de la Directiva sobre la asignación de abogados defensores, que se ha enviado a los magistrados para recabar sus observaciones. | UN | وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة. |
Como se indica en el párrafo 15 de la Directiva 2001: | UN | جاء في الفقرة 15 من الأمر التوجيهي 2001 ما يلي: |
De conformidad con la Directiva de 2001, se han incluido algunas limitaciones a la obligación de informar de transacciones sospechosas. | UN | وقد أدرجت أيضا بعض التحديدات فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وذلك تمشيا مع الأمر التوجيهي لعام 2001. |
En la Directiva también se reparten las cuatro funciones definidas del Equipo de Tareas para la Lucha Antiterrorista entre las siguientes oficinas: | UN | وحدد الأمر التوجيهي أيضا مكاتب للمهام الأربع المحددة لفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، تتمثل فيما يلي: |
Esa directriz establece normas que deben cumplir las Fuerzas Armadas y la Policía. | UN | وهذا الأمر التوجيهي يضع قواعد يجب على القوات المسلحة والشرطة اتباعها. |
Directiva 92/3/Euratom: notificación previa de las cargas | UN | الأمر التوجيهي 92/3/EURATOM: الإشعار المسبق بالشحنات |
En la actualidad la Comisión Europea prepara una modificación de esta Directiva. | UN | وتستعد اللجنة الأوروبية حالياً لتعديل هذا الأمر التوجيهي. |
Sin embargo, en los otros departamentos no se observó que los casos de ejecución extrajudicial disminuyeran tras la publicación de la Directiva conjunta. | UN | غير أنه لم يحدث في المقاطعات الأخرى أي انخفاض في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون بعد نشر الأمر التوجيهي المشترك. |
El lindano también está incluido en la Directiva Europea Marco del Agua 2000/60/EC. | UN | اللِّيندين مُدرج أيضاً في الأمر التوجيهي الإطاري الأوروبي بشأن المياه 200/60/EC. |
Esta Directiva integra la legislación de la Comunidad Europea sobre los recursos hídricos. | UN | هذا الأمر التوجيهي عبارة عن تشر يع مائي للجماعة الأوروبية. |
El lindano también está incluido en la Directiva Europea Marco del Agua 2000/60/EC. | UN | اللِّيندين مُدرج أيضاً في الأمر التوجيهي الإطاري الأوروبي بشأن المياه 200/60/EC. |
Esta Directiva integra la legislación de la Comunidad Europea sobre los recursos hídricos. | UN | هذا الأمر التوجيهي عبارة عن تشر يع مائي للجماعة الأوروبية. |
En la Directiva figuran disposiciones específicas sobre la marcación, la localización y el registro en la Unión Europea. | UN | ويتضمن ذلك الأمر التوجيهي أحكاما محددة بشأن الوسم والتعقب وحفظ السجلات ضمن الجماعة الأوروبية. |
La Directiva establece períodos de detención de entre 6 y 18 meses. | UN | وينص الأمر التوجيهي على فترات احتجاز تتراوح ما بين 6 أشهر و 18 شهرا. |
Según dichas organizaciones, esas disposiciones de la Directiva establecían un régimen de responsabilidad más riguroso en el caso de las descargas accidentales. | UN | ووفقا لما ذكرته المنظمات، فإن الحكمين في الأمر التوجيهي يقيمان نظاما أكثر تشددا للمسؤولية عن التصريفات العرضية. |
Apuntaron que esta Directiva constituye una grave violación de importantes instrumentos internacionales de los derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las convenciones pertinentes de la OIT. | UN | وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Dicha Directiva requiere asimismo informar inmediatamente a la Oficina de Inmigración del Ministerio de Justicia de los casos detectados de violencia doméstica. | UN | ويقضي الأمر التوجيهي أيضا بإبلاغ مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل عن تلك الحالات دون إبطاء. |
El requisito sobre los ingresos fijado por los Países Bajos está en consonancia con el artículo 7 de la Directiva de la UE sobre la reagrupación familiar. | UN | فالدخل المشترط الذي تحدده هولندا يمتثل للمادة 7 من الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي المتعلق بلم شمل الأسرة. |
Resumen de las disposiciones de la directriz para la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre la División de Servicios Judiciales y Jurídicos | UN | موجز أحكام الأمر التوجيهي لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن شعبة الخدمات القضائية والقانونية |
Según se informa, la directriz ha traído consigo la autocensura de los periodistas, que ahora temen tratar asuntos relacionados con la Constitución y las elecciones. | UN | وورد أن هذا الأمر التوجيهي كان له أثر مرعب في نفوس الصحفيين الذين يخشون الآن تناول المسائل ذات الصلة بالدستور والانتخابات. |
Los Bancos cubanos tienen en sus Manuales de Instrucción y Procedimientos hasta nivel de las Sucursales a nivel nacional no solamente lo dispuesto en la Instrucción No. 19 anteriormente citada. | UN | لا تكتفي المصارف الكوبية بأن تورد فحسب نص الأمر التوجيهي رقم 19 المذكور آنفا، في أدلة التعليمات والإجراءات المعمول بها حتى مستوى الفروع على الصعيد الوطني. |
h) Orden No. 474 del Ministerio del Interior (de 2 de junio de 1994) relativa a la creación de asociaciones; | UN | )ح( اﻷمر التوجيهي رقم ٤٧٤ الصادر عن وزارة العدل )٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤( بشأن إنشاء النقابات؛ |