La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. | UN | وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها. |
Se ha creado un grupo de trabajo que deberá ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países en esta esfera. | UN | وقد أنشئ فريق عامل لتوجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال. |
:: Progreso logrado en la elaboración de la nota de orientación del GNUD sobre la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en un entorno de asistencia cambiante | UN | :: إحراز تقدم في إعداد المذكرة التوجيهية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة |
El PNUD ha ayudado a los equipos de las Naciones Unidas en los países a preparar proyectos de estrategias para la transición en los que se define el apoyo de las Naciones Unidas para los planes de recuperación y reconstrucción, por ejemplo en el Líbano y el Pakistán. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد مشاريع الاستراتيجيات الانتقالية التي تحدد ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لخطط الإنعاش والتعمير، كما يحدث في لبنان وباكستان. |
La guía tiene por objeto prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para la preparación del MANUD. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعدادها لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ofrecería un marco político para abordar problemas transfronterizos de las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. | UN | وسيقدم إطارا سياسيا لمعالجة المشكلات العابرة للحدود لأنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان المنطقة. |
Continuará prestando apoyo técnico y de secretaría al marco interinstitucional de las Naciones Unidas para los equipos de coordinación, así como asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la elaboración de los planes para situaciones de emergencia. | UN | وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ. |
Continuará prestando apoyo técnico y de secretaría al marco interinstitucional de las Naciones Unidas para los equipos de coordinación, así como asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la elaboración de los planes para situaciones de emergencia. | UN | وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ. |
Las propuestas también destacan la función de los equipos de las Naciones Unidas en los países en la prestación de apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación por los países de programas a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتسلط المقترحات الضوء أيضا على الدور الذي تضطلع به أفرقة الأمم المتحدة القطرية في توفير الدعم لوضع الاستراتيجيات الوطنية ولقيام البلدان بتنفيذ البرامج الواسعة النطاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Actualmente el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las cinco comisiones económicas regionales están colaborando con los equipos de las Naciones Unidas en los países en sus regiones respectivas. | UN | وتعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الاقتصادية الإقليمية الخمس حاليا مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المناطق الخاصة بكل منها. |
Se prestará más apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en situaciones de transición del socorro al desarrollo y recuperación temprana, así como para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيقدم المزيد من الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أوضاع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والانتعاش المبكر، بالإضافة إلى الدعم في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Durante 2007, el organismo colaboró con los equipos de las Naciones Unidas en los países en los ocho programas piloto que se ejecutan actualmente, para incorporar el Programa de Hábitat en la formulación de programas y el establecimiento de prioridades a nivel nacional. | UN | وخلال عام 2007، تعاون الموئل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البرامج التجريبية الثمانية لتعميم جدول أعمال الموئل في البرمجة القطرية وفي وضع الأولويات. |
Se pide a los centros de información de las Naciones Unidas que, por su parte, apoyen a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la aplicación de sus prioridades de comunicación. | UN | ويُطلب إلى مراكز الإعلام بدورها أن تدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنفيذ أولوياتهم في مجالات الاتصالات. |
La Oficina también está representada por los asesores en derechos humanos de los equipos de las Naciones Unidas en los países en la Federación de Rusia y en el Cáucaso meridional, que son zonas consideradas prioritarias. | UN | كما يمثل المكتب مستشارون معنيون بحقوق الإنسان لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الاتحاد الروسي وجنوب القوقاز، وهما منطقتان تحظيان بالأولوية فيما يتعلق بعمل المفوضية. |
En cuanto a una mayor claridad sobre el papel del UNICEF en la presentación de informes sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mencionó que se había elaborado una guía en varios idiomas para ayudar a las oficinas en los países y los equipos de las Naciones Unidas en los países en apoyo al proceso de presentación de informes. | UN | ولزيادة توضيح دور اليونيسيف في الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أشارت إلى إعداد دليل بلغات عدة لمساعدة المكاتب القطرية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم عملية الإبلاغ. |
:: Se elaboró un plan de acción sobre la gestión basada en los resultados que ha comenzado a aplicarse para armonizar la presentación de informes basados en resultados y fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gestión basada en los resultados | UN | :: وضع خطة عمل الإدارة على أساس النتائج وتنفيذها لمواءمة عمليات الإبلاغ، على أساس النتائج وتعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الإدارة على أساس النتائج |
En el ínterin, se está alentando a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que incluyan a la capacidad tecnológica como esfera de la evaluación de la capacidad y el desarrollo de común acuerdo con los asociados nacionales. | UN | وتشجع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الوقت نفسه على إدراج القدرات التكنولوجية باعتبارها مجالا لتقييم وتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين. |
El Departamento de Información Pública trabajará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar la eficacia general de los Grupos. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً. |
En el período que se examina, la Escuela Superior organizó e impartió 18 de estos retiros para los equipos de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظمت الكلية ونفذت 18 خلوة من هذا القبيل لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم. |
La guía se está distribuyendo a los equipos de coordinación de las Naciones Unidas en el mundo entero y se está traduciendo al español y al francés. | UN | ووُزع هذا الدليل على أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم وتجري ترجمته إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية. |
En consecuencia, se formularon a los coordinadores residentes preguntas acerca de la capacitación conjunta organizada el año anterior por el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبناء على ذلك،سُئل المنسقون المقيمون عن التدريب المشترك الذي نظمته أفرقة الأمم المتحدة القطرية في العام الماضي. |
26. Con el fin de prestar asistencia a los equipos de países de las Naciones Unidas en la lucha contra la transmisión del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan, la Oficina también organizó, en nombre del Equipo de Tareas interinstitucional que se menciona supra, una reunión de equipos de países sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA para toxicómanos que se inyectan. | UN | 26- ومن أجل مساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في التصدي لموضوع انتقال عدوى الهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن، نظـّم المكتب أيضا، نيابة عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات السالفة الذكر، اجتماعاً للأفرقة القطرية بشأن الوقاية من الاصابة بالهيف/الإيدز ورعاية متعاطي المخدرات بالحقن. |
Esto aumentará más la capacidad del Programa para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de que aborden la gobernanza ambiental y fortalecerá su participación con otros organismos, fondos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como con los departamentos y asociados regionales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج على دعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية وإلى تعزيز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. |
Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. | UN | وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة. |
Las evaluaciones del MANUD por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países se basarán en la matriz de resultados del MANUD. | UN | كما تستخدم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تقييماتها لإطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |