"الأمم المتحدة والموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y el personal
        
    • las Naciones Unidas y personal
        
    • las Naciones Unidas y del personal
        
    • las Naciones Unidas y funcionarios
        
    • las Naciones Unidas y demás personal
        
    • las Naciones Unidas y de funcionarios
        
    • las Naciones Unidas y al personal
        
    • Personal de las Naciones Unidas y
        
    • de las Naciones Unidas y de
        
    • las Naciones Unidas y otro personal
        
    • las Naciones Unidas y su personal
        
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado. UN اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal internacional en Haití. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين في هايتي.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado es de fundamental importancia. UN إن لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أهمية عليا.
    No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة.
    También apoya firmemente los esfuerzos desplegados por la Sexta Comisión para elaborar una nueva convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. UN وأشار الى أنه يؤيد بشدة ما تبذله اللجنة السادسة من جهود من أجل وضع اتفاقية جديدة بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها.
    A. Seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN ألف - أمـن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطيـن بها
    Persisten los ataques deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, con consecuencias mortales. UN فالهجمات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مستمرة، ونتائجها مميتة.
    Además, la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado con las Naciones Unidas se ha convertido en un problema crítico. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة.
    En Darfur, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sufrió ataques constantes e incluso secuestros. UN إذ سُجلت في دارفور اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، شملت الاختطاف.
    Sus actividades se llevan a cabo en colaboración con su red de miembros, los representantes de las Naciones Unidas y el personal internacional, y con su apoyo. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة الحركة بالتعاون والدعم المقدمين من شبكة أعضائها وممثلي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado UN الاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    iii) Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والموظفين ذوي الصلة؛
    iii) Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والموظفين ذوي الصلة؛
    El asesinato de 13 funcionarios de las Naciones Unidas en lo que va del año recuerda la necesidad de que todos los Estados Miembros ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado y velen por su aplicación. UN وقد كان اغتيال 13 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في بداية العام تذكيرا بضرورة مصادقة جميع الدول الأعضاء على اتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وكفالة تطبيقها.
    Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    IV. RESPONSABILIDAD POR ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE las Naciones Unidas y personal ASOCIADO UN رابعا - المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    FUERZAS DE las Naciones Unidas y del personal CIVIL CORRESPONDIENTE " UN قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها "
    Acoge también con beneplácito el proyecto de convención internacional sobre el estatuto y la seguridad del personal de las fuerzas de las Naciones Unidas y del personal civil asociado, presentado por Ucrania. UN وقال إن وفده يرحب كذلك بمشروع الاتفاقية الدولية بشأن مركز وسلامة أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، الذي اقترحته أوكرانيا.
    La entrega de este material también requerirá desplegar unos 400 Voluntarios de las Naciones Unidas y funcionarios nacionales en 166 localidades. UN وسوف يتطلب إيصال هذه المعدات أيضا أن يُنشر في 166 موقعا ما مجموعه 400 من متطوعي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين.
    5. Exhorta al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, y, en particular, a la UNITA, a que garanticen incondicionalmente la seguridad, protección y libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional; UN ٥ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وبصورة خاصة يونيتا إلى أن يضمنا ضمانا غير مشروط سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين كافة، وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    30. Exige que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) permita la entrada en Kosovo, Sandjak y Voivodina de misiones de observadores de las Naciones Unidas y de funcionarios sobre el terreno del Relator Especial y la reanudación de las misiones de larga duración de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN ٠٣- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    5. Especialmente preocupante es la disminución de las posibilidades de llevar a cabo una acción humanitaria en condiciones de seguridad y sin obstáculos, como resultado de ataques directos al personal de las Naciones Unidas y al personal humanitario. UN 5- ومن الأمور المثيرة لبالغ القلق تقلص حيز تنفيذ الأعمال الإنسانية بأمان وبدون عوائق نتيجة للاعتداءات المباشرة على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية.
    La falta de una actuación enérgica por parte del Gobierno en tales casos puede interpretarse indebidamente como tolerancia oficial de dichas prácticas y como un estímulo a los elementos violentos, que podrían intensificar sus ataques contra el Personal de las Naciones Unidas y de otras instituciones que trabajan en Camboya. UN أما عدم اتخاذ الحكومة ﻹجراء يتسم بالعزم الوطيد في مثل تلك الحالات فقد يُفهم خطأ على أنه تهاون رسمي إزاء تلك الممارسات يشجع العناصر الميالة إلى العنف. على ارتكاب المزيد من أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين اﻵخرين العاملين في كمبوديا.
    El aumento de los actos de bandolerismo constituye también una grave amenaza al proceso de paz y a la seguridad del Personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional en Angola. UN وتشكل أيضا العمليات المتزايدة لقطع الطرق تهديدا خطيرا للعملية السلمية وﻷمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين اﻵخرين في أنغولا.
    El establecimiento de una interacción positiva y eficaz entre la administración de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y su personal tiene una importancia decisiva para la prestación de servicios de alta calidad. UN فالتفاعل الجيد والفعال بين إدارة المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة والموظفين التابعين لها أمر بالغ الأهمية لتقديم خدمات رفيعة الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus