"الأمن الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad económica
        
    • seguridad y
        
    • inseguridad económica
        
    • seguridad económico
        
    La seguridad económica prospera cuando hay condiciones equitativas tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN يزدهر الأمن الاقتصادي حينما تصبح ساحة النشاط في نفس المستوى بالنسبة للدول المتقدمة النمو والنامية معا.
    En un mundo más inclusivo, en el que el potencial intelectual y económico de las mujeres se realice plenamente, se promoverá la seguridad económica. UN إن إقامة عالم أكثر شمولا، تتحقق فيه إمكانيات النساء الفكرية والاقتصادية على نحو كامل، من شأنه أن يعزز الأمن الاقتصادي.
    En 1999 se organizó otro curso práctico para el mismo grupo sobre las cuestiones de seguridad económica de la mujer. UN وفي عام 1999، عقدت حلقة عمل أخرى لنفس المجموعة، وركزت على قضايا الأمن الاقتصادي للمرأة.
    El riego ha permitido la intensificación, diversificación y seguridad económica de muchas regiones secas de las praderas. UN سمح الري بتكثيف الزراعة وتنويعها وتحقيق الأمن الاقتصادي في العديد من المناطق الجافة عبر المروج.
    El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Para potenciar la seguridad económica y lograr una mayor equidad en el mundo entero, es imprescindible un crecimiento acelerado de las tasas de empleo. UN ولا بد من أن رفع معدلات نمو العمالة لتحسين الأمن الاقتصادي وزيادة العدل في جميع أرجاء العالم.
    2. Aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Ambas se han reducido considerablemente en los últimos tiempos y eso amenaza la seguridad económica y social. UN وقد تعرض كلاهما للتدهور حديثا، مما يهدد الأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    En la reunión también se señaló que es necesario ampliar la gobernanza para que incluya la seguridad económica, social y ambiental. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن هناك ضرورة لتوسيع نطاق الحكم ليشمل فكرة الأمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    2. Aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. B. Hacienda pública UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Así pues, el nuevo régimen de propiedad es una contribución no sólo a la seguridad económica de las mujeres, sino también a su autoestima y su posición. UN ولذا فإن قانون الملكية الجديد هو مساهمة ليس في الأمن الاقتصادي للمرأة فحسب بل أيضا في تمكينها واحترامها لنفسها.
    Las víctimas perderán su seguridad económica si se envía a prisión al agresor. UN ستحرم الضحايا من الأمن الاقتصادي إذا حكم بالسجن على من أساء لهن.
    A nivel nacional, la seguridad económica significa básicamente proveer de sustento a la población. UN فعلى الصعيد الوطني، يعني الأمن الاقتصادي أولا توفير سبل العيش للشعب.
    La seguridad económica es una condición muy importante para el desarrollo sostenible. UN إن الأمن الاقتصادي شرط هام جدا للتنمية المستدامة.
    La seguridad económica está garantizada cuando la interacción entre los países desarrollados y los países en desarrollo es equilibrada. UN ويكفل الأمن الاقتصادي عندما تتكافأ الفرص أمام البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Así contribuiría a una mayor seguridad económica y social en el plano de las comunidades locales. UN وسيسهم المجتمع الدولي بذلك في تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي.
    Las estrategias de reducción de la pobreza deben centrarse en las causas estructurales; si no lo hacen, la seguridad económica y social de la población, en particular la de los desfavorecidos, no mejorará. UN وذكر أن استراتيجيات الحد من الفقر يجب أن تركز الاهتمام على الأسباب الهيكلية، لأن الأمن الاقتصادي والاجتماعي للسكان، وخاصة المحرومين منهم، لن يتحسن في حالة إهمال هذه الأسباب.
    seguridad y derechos económicos de la mujer UN الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة
    El orador confía en que la ONUDI siga ejecutando proyectos valiosos con objeto de contribuir a superar la inseguridad económica. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيدو تنفيذ مشاريع قيّمة تهدف إلى التغلب على انعدام الأمن الاقتصادي.
    Ese consejo de seguridad económico controlaría el mercado mundial y formularía recomendaciones para hacer frente a los acontecimientos económicos que amenazan la seguridad de los países. UN ومن شأن مجلس الأمن الاقتصادي هذا أن يرصد السوق العالمية ويقدم توصيات لمعالجة التطورات الاقتصادية التي تهدد أمن البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus