"الأمهات والرضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materna e infantil
        
    • maternoinfantil
        
    • infantil y materna
        
    • materno-infantil
        
    • las madres y los recién nacidos
        
    • de las madres y
        
    • materna y neonatal
        
    • madre y el niño
        
    • las madres y los niños
        
    • morbilidad y
        
    • la morbilidad
        
    La tasa de mortalidad materna e infantil es de 500 por cada 100.000 nacimientos. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات والرضع 500 حالة لكل 000 100 حالة ولادة.
    Es más, los problemas de la pobreza y el desempleo han contribuido a unas altas tasas de mortalidad materna e infantil. UN يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Es más, los problemas de la pobreza y el desempleo han contribuido a unas altas tasas de mortalidad materna e infantil. UN يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    El objetivo del Gobierno es reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil de Nigeria en el menor tiempo posible. UN وتتمثل أهداف الحكومة في الحد من كل من معدلات الوفيات لدى الأمهات والرضع في نيجيريا في أقصر
    Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    El Fondo también contribuyó a elaborar una estrategia de promoción que promovió la ley como medio de reducir la mortalidad materna e infantil. UN وساعد الصندوق أيضا في إعداد استراتيجية للدعوة ساندت القانون بوصفه وسيلة لتقليل وفيات الأمهات والرضع.
    Las tasas de mortalidad materna e infantil también están aumentando. UN كما أن معدلات الوفيات في صفوف الأمهات والرضع والأطفال آخذة في الارتفاع.
    Como resultado de ello, en el Japón las tasas de mortalidad materna e infantil disminuyeron. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضع بصورة كبيرة في اليابان.
    Sri Lanka ha logrado unos índices bajos de mortalidad materna e infantil, una amplia cobertura de vacunación, una esperanza de vida media de 73 años y un índice de alfabetización del 95%. UN وقد حققت سرى لانكا معدلات منخفضة لوفيات الأمهات والرضع ومعدلات تغطية عالية للقاحات، ويبلغ متوسط العمر المتوقع 73 عاما، وتبلغ نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 95 في المائة.
    El Estado parte debe también continuar con sus esfuerzos para disminuir la mortalidad materna e infantil. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للحد من وفيات الأمهات والرضع.
    A pesar de los progresos a los que me he referido, seguimos afrontando desafíos en cuanto a la mortalidad materna e infantil. UN وبغض النظر عن التقدم الذي وصفته للتو، ما زلنا نواجه تحديات فيما يتصل بوفيات الأمهات والرضع.
    De los 46 centros de atención de salud maternoinfantil que existen en el distrito meridional, 27 atienden a población beduina. UN :: من أصل 46 مركزاً لرعاية صحة الأمهات والرضع في المقاطعة الجنوبية، يُقدم 27 مركزاً الخدمات إلى البدو.
    El objetivo del Plan e-TME es contribuir a mejorar la tasa de supervivencia maternoinfantil mediante la eliminación de nuevas infecciones pediátricas por VIH y de mantener a las madres con vida. UN وتهدف الخطة إلى الإسهام في تحسين بقاء الأمهات والرضع بالقضاء على الإصابات الجديدة بين الأطفال الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب صون حياة الأمهات.
    32. También hay diferencias raciales en las tasas de mortalidad maternoinfantil. UN 32- وثمة أيضا تباينات عرقية في معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    29. El Comité manifiesta su preocupación acerca de la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil en Marruecos. UN 29- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    53. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente al problema de la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil en Marruecos. UN 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    540. El Comité manifiesta su preocupación acerca de la elevada tasa de mortalidad maternoinfantil en Marruecos. UN 540- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    Los procesos educativos también contribuyen de modo sustancial a la reducción de la mortalidad infantil y materna. UN كما تساهم عمليات التعليم إلى حد بعيد في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    También afectará a otros ODM, en concreto a los ODM cuarto y quinto, relativos a la mortalidad materno-infantil. UN وستؤثر أيضا على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5 المتعلقين بوفيات الأمهات والرضع.
    Aun así, el 40% de los partos en los países en desarrollo tiene lugar sin la asistencia de personal sanitario calificado, lo que pone en peligro la vida de las madres y los recién nacidos. UN ومع ذلك، تتم 40 في المائة من الولادات في البلدان النامية بدون تواجد عاملين مهرة في المجال الصحي، مما يعرض حياة الأمهات والرضع للخطر.
    A los efectos de su aplicación, se elaboró una hoja de ruta para acelerar la reducción de la mortalidad materna y neonatal, teniendo como objetivos generales: UN وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي:
    Al educar a las niñas, elevaremos la productividad económica y reduciremos la mortalidad de la madre y el niño. UN فبتعليم الفتيات، سنساعد على رفع الإنتاجية الاقتصادية وخفض وفيات الأمهات والرضع.
    Yo lo llamo el modelo ABRAZO (embrace) -- sigla en inglés que significa garantizar el acceso regular de las madres y los niños al cuidado -- prácticamente abrazar a las madres y los niños. UN وقد أطلقتُ على ذلك النموذج اسم EMBRACE - وهو مركب الأحرف الأولي بالإنكليزية من عبارة " كفالة حصول الأمهات والرضع على الرعاية المستمرة " - أي احتضان الأم والطفل بشكل عملي.
    B. Integración de los servicios de planificación de la familia en los centros de SMI con vistas a reducir la morbilidad y UN باء - إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مراكـز صحة اﻷم والطفـل بغيـة الحـد من نسبـة اعتـلال ووفيـات اﻷمهات والرضع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus