"الأمين العام المعنونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Secretario General titulada
        
    • del Secretario General titulado
        
    • de la Secretaría titulada
        
    Se hizo hincapié también en la importancia de las iniciativas destinadas a fomentar la sensibilización, como la campaña del Secretario General titulada " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , así como las campañas a nivel nacional. UN شُدّد على أهمية مبادرات التوعية مثل حملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " وعلى أهمية الحملات الوطنية.
    Es encomiable en particular la iniciativa del Secretario General titulada " Energía Renovable para Todos " . UN ويجدر في هذا الصدد التنويه بشكل خاص بمبادرة الأمين العام المعنونة " الطاقة المتجددة للجميع " .
    El Comité examinó la nota del Secretario General titulada " Nuevos miembros de la Autoridad " (ISBA/17/FC/2). UN 28 - نظرت اللجنة في مذكرة الأمين العام المعنونة " الأعضاء الجدد في السلطة " (ISBA/19/FC/2).
    Las definiciones de " explotación sexual " y " abuso sexual " figuran en el boletín del Secretario General titulado " Medidas especiales para la protección de la explotación sexual y el abuso sexual " (ST/SGB/2003/13). UN وتعريف " الاستغلال الجنسي " و " الاعتداء الجنسي " وارد في نشرة الأمين العام المعنونة " تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي " (ST/SGB/2003/13).
    Teniendo ante sí la nota de la Secretaría titulada " La reforma de las Naciones Unidas y su incidencia en la CEPAL " (LC/G.1899(SES.26/4)) de 22 de enero de 1996, UN وقد عرضت عليها مذكرة اﻷمين العام المعنونة " إصلاح اﻷمم المتحدة وأثره على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " )LC/G.1899 (SES.26/4)(، المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    La iniciativa del Secretario General titulada " Los derechos primero " se puso en marcha durante el año. UN ٣٩ - أُطلقت خلال العام مبادرة الأمين العام المعنونة " الحقوق أولاً " .
    Tomando nota de la nota del Secretario General titulada " Después de Monterrey y Doha: hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio " , UN وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ()،
    En el párrafo 7 del informe que lleva la signatura A/64/151 figura una descripción del marco de acción que permitirá orientar las actividades de diversas partes interesadas a escala mundial, regional, nacional y local, a lo largo de la Campaña del Secretario General titulada " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , que abarca la violencia en todas sus formas. UN 55 - ويرد في الفقرة 7 من التقرير الصادر تحت الرمز A/64/151 وصف لإطار العمل الذي سيساعد على توجيه أنشطة أصحاب مصلحة متعددين على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، مع حملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " ، التي تستهدف العنف بجميع أشكاله.
    Tomando conocimiento de la nota del Secretario General titulada " Después de Monterrey y Doha: hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio " , UN وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ()،
    Desde su creación, ONU-Mujeres asumió el liderazgo y la coordinación de la campaña del Secretario General titulada " ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres " que aplica estrategias y actividades en el plano mundial, regional y nacional, en estrecha colaboración con el grupo de trabajo de la campaña. UN 32 - ومنذ إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، اضطلعت هذه الأخيرة بمهمة قيادة وتنسيق حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة`` التي تنفذ استراتيجيات وأنشطة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، وذلك بالتعاون الوثيق مع الفريق العامل المعني بالحملة.
    El 20 de septiembre de 2013, a las 13.15 horas en la Sala 7 (NLB), se celebrará una reunión informativa sobre el Pacto de los Océanos del Secretario General, titulada “Océanos sanos para la prosperidad”. UN تُعقد إحاطة عن مبادرة الأمين العام المعنونة " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013، الساعة 13:15، في غرفة الاجتماعات 7 (مبنى المرج الشمالي).
    El viernes 20 de septiembre de 2013 se celebrará una reunión informativa sobre el Pacto de los Océanos del Secretario General titulada “Océanos sanos para la prosperidad”, a las 13.15 horas en la Sala 7 (NLB). UN تُعقد إحاطة عن مبادرة الأمين العام المعنونة " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013، الساعة 13:15، في غرفة الاجتماعات 7 (مبنى المرج الشمالي).
    El viernes 20 de septiembre de 2013 se celebrará una reunión informativa sobre el Pacto de los Océanos del Secretario General titulada “Océanos sanos para la prosperidad”, a las 13.15 horas en la Sala 7 (NLB). UN تُعقد إحاطة عن مبادرة الأمين العام المعنونة " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013، الساعة 13:15، في غرفة الاجتماعات 7 (مبنى المرج الشمالي).
    Hoy 20 de septiembre de 2013, a las 13.15 horas en la Sala 7 (NLB), se celebrará una reunión informativa sobre el Pacto de los Océanos del Secretario General, titulada “Océanos sanos para la prosperidad”. UN تُعقد إحاطة عن مبادرة الأمين العام المعنونة " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " اليوم 20 أيلول/سبتمبر 2013، الساعة 13:15، في غرفة الاجتماعات 7 (مبنى المرج الشمالي).
    Se recordó la preocupación que habían expresado numerosas delegaciones en la 23ª Reunión en cuanto a la iniciativa del Secretario General titulada " Pacto de los Océanos: Océanos Sanos para la Prosperidad " y se tomó conocimiento con satisfacción de la decisión de abstenerse de realizar actividades en el marco de dicha iniciativa. UN ١١٧ - وإذ أشير إلى القلق الذي أعربت عنه وفود كثيرة في الاجتماع الثالث والعشرين بشأن مبادرة الأمين العام المعنونة ' ' الاتفاق الخاص بالمحيطات: سلامة المحيطات من أجل الازدهار``، أحيط علما مع الارتياح بقرار عدم الاضطلاع بأي أنشطة في إطار هذه المبادرة.
    En lo que respecta al tema 46 del programa, la nota del Secretario General titulada " 2001-2010: Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África " , nos recuerda que los desafíos que deben enfrentarse siguen siendo numerosos. UN وفيما يتعلق بالبند 46 من جدول الأعمال، فإن مذكرة الأمين العام المعنونة " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا " (A/59/261) تذكِّرنا بأنه ما زال التغلب على العديد من التحديات لازما.
    Además, existen hechos incuestionables que prueban el uso activo por parte de Armenia de mercenarios para atacar a Azerbaiyán (para más información, véase la nota del Secretario General titulada " Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación " , documento A/49/362, párrs. 69 a 72). UN علاوة على ذلك، هناك وقائع لا يرقى إليها الشك تشهد على استخدام أرمينيا الفعلي لمرتزقة لمهاجمة أذربيجان (للمزيد من المعلومات، انظر مذكرة الأمين العام المعنونة " استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير " ، الوثيقة A/49/362، الفقرات 69-72).
    En el boletín del Secretario General titulado " Observancia del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas " se establece la norma de que las Naciones Unidas respetarán el derecho de las familias a conocer el paradero de sus miembros enfermos, heridos y fallecidos. UN وترسي نشرة الأمين العام المعنونة " تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الإنساني الدولي " () قاعدة مؤداها أن تحترم قوات الأمم المتحدة حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المرضى أو الجرحى أو المتوفين().
    Burkina Faso está aplicando las recomendaciones formuladas en el estudio del Secretario General titulado " Poner fin a la violencia contra la mujer: de las palabras a los hechos " y es uno de los 10 países que participan en el programa experimental de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 63 - وتقوم بوركينا فاسو حاليا بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام المعنونة " إنهاء العنف ضد المرأة: من القول إلى الفعل " وهي أحد البلدان العشرة المشاركة في البرنامج الرائد للشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمساواة الجنسانية.
    El presente boletín se aplicará conjuntamente con el boletín del Secretario General titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " (ST/SGB/1997/5) en su versión enmendada por el boletín ST/SGB/2002/11. UN تطبق هذه النشرة مقترنة بنشرة الأمين العام المعنونة " تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة " (ST/SGB/1997/5) بصيغتها المعدلة بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/11.
    40. El Sr. RUFFING (Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible) presenta una nota de la Secretaría titulada " Desarrollo sostenible y cooperación económica internacional: iniciativa de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación " (A/49/541), en cumplimiento de la resolución 48/60 de la Asamblea General. UN ٤٠ - السيد روفينغ )ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة(: قدم مذكرة اﻷمين العام المعنونة " التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي: مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة " A/49/541)(، والتي قدمت عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٦٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus