"الأنشطة التي اضطلع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades llevadas
        
    • las actividades que ha llevado
        
    • las actividades de la
        
    • las actividades desarrolladas
        
    • actividades llevadas a
        
    • a las actividades
        
    • actividades en
        
    • actividades efectuadas
        
    • las actividades realizadas
        
    • las actividades del
        
    • las actividades emprendidas
        
    Se describen las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en 1999, sus antecedentes, justificación, efectos y resultados. UN وهي تصف الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد في عام 1999، وخلفيتها ومبررات الاضطلاع بها وأثرها ونتائجها.
    De conformidad con el deseo de los patrocinadores, el texto de este año ha sido enmendado sólo en la medida necesaria para reflejar las actividades llevadas a cabo por el Centro durante el período que se examina. UN وتمشيا مع رغبة المقدمين، تم هذا العام تعديل المشروع حتى يبرز الأنشطة التي اضطلع بها المركز أثناء فترة الإبلاغ.
    las actividades llevadas a cabo el presente año por la Conferencia de Desarme reflejan la disponibilidad y la voluntad de nuestro foro de entablar un diálogo constructivo. UN إن الأنشطة التي اضطلع بها هذا العام مؤتمر نزع السلاح تكشف النقاب عن استعداد وتصميم محفلنا للشروع في حوار بناء.
    En el presente capítulo, resume brevemente las actividades que ha llevado a cabo en el marco de su mandato entre el 1 de diciembre de 2011 y el 30 de noviembre de 2012. UN وفي هذا الفصل، يقدم لمحة عامة مختصرة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    Podemos distinguir elementos tanto negativos como positivos en las actividades de la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones de 2002. UN فالمرء يمكنه أن يرى عناصر سلبية وأخرى إيجابية في الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر خلال دورة عام 2002.
    En el informe presentado a la Comisión se exponen las actividades desarrolladas en virtud del mandato desde la presentación del último informe a la Comisión. UN ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة.
    Así pues, las actividades llevadas a cabo en esta esfera fueron evaluadas de manera clara y adecuada. UN وبالتالي جرى تقييم الأنشطة التي اضطلع بها في هذا المجال بالطريقة الواضحة والواجبة.
    Italia apoyó también las actividades llevadas a cabo por el Foro Mundial contra el Terrorismo. UN كما دعمت إيطاليا الأنشطة التي اضطلع بها المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    En cada una de esas secciones se resumen las actividades llevadas a cabo por el Grupo de Trabajo durante el período que se examina con respecto a cada país. UN ويلخص كل واحد من هذه الفروع الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    Reseña de las actividades llevadas a cabo por los grupos consultivos especiales sobre Guinea-Bissau y Burundi UN نظرة عامة على الأنشطة التي اضطلع بها الفريقان الاستشاريان المخصصان المعنيان بغينيا - بيساو وبوروندي
    Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI: informe del Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje acerca de las actividades llevadas a cabo de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI desde 1976 UN قواعد الأونسيترال للتحكيم: تقرير الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ سنة 1976 عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم
    En el presente informe se expone la labor realizada por el Grupo de Expertos para aplicar las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia y se describen las actividades llevadas a cabo por el Grupo de Expertos para la serie de informes de 2006. UN ويقدم هذا التقرير مجملا للأعمال التي قام بها فريق الخبراء من أجل تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس ويبين الأنشطة التي اضطلع بها فريق الخبراء من أجل جولة إعداد تقارير عام 2006.
    Nota de la Secretaría por la que transmite el informe del Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje acerca de las actividades llevadas a cabo de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI desde 1976 UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها تقرير الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ سنة 1976 عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم
    Nota de la Secretaría por la que transmite el informe del Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje acerca de las actividades llevadas a cabo de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI desde 1976 UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها تقرير الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ سنة 1976 عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم
    En él se resumen las actividades que ha llevado a cabo el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el contexto de las seis esferas de trabajo temáticas prioritarias interrelacionadas de la estrategia de mediano plazo para 2010 - 2013. UN وتوجز الوثيقة الأنشطة التي اضطلع بها اليونيب في سياق الأولويات المواضيعية الشاملة الست الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013.
    En la sección II, el Relator Especial se refiere a las actividades que ha llevado a cabo desde su último informe a la Asamblea General. UN 2 - وفي الفرع الثاني من التقرير، يشير المقررُ الخاص إلى الأنشطة التي اضطلع بها منذ صدور تقريريه الأخيرين المحالَيْن إلى الجمعية العامة.
    En el anexo del presente informe figura una sinopsis de las actividades de la Alianza Mundial. UN ومرفق بهذا التقرير نبذة عن الأنشطة التي اضطلع بها ذلك التحالف العالمي. مرفق
    Estos esfuerzos eran complementados con las actividades de la Unión Europea, tales como la red de la Unión Europea de prevención del Delito, que se centraba particularmente en la prevención de la delincuencia urbana, la justicia de menores y los delitos relacionados con las drogas. UN وقد استكملت هذه الجهود من خلال الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، مثل شبكة الاتحاد الأوروبي لمنع الجريمة، التي ركّزت أساسا على منع الجريمة في المدن، وقضاء الأحداث والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Sírvanse también transmitir mayor información acerca de las actividades desarrolladas por la Defensoría del Pueblo en cuestiones relacionadas con desapariciones forzadas. UN ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الديوان في مجال الاختفاء القسري.
    El informe se refiere de forma detallada a las actividades que el Relator Especial ha realizado desde su nombramiento, como consultas y asistencia a conferencias. UN ويسرد التقرير تفاصيل الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه، بما فيها من مشاورات وحضور للمؤتمرات.
    actividades en las Naciones Unidas y otros organismos internacionales como miembro de la delegación italiana UN اﻷنشطة التي اضطلع بها كعضو في الوفد اﻹيطالي لدى اﻷمم المتحدة واﻷنشطة الدولية اﻷخرى
    En la sección III se describen diversas actividades efectuadas por el Grupo y la secretaría para organizar y preparar las reclamaciones a fin de poder tramitarlas con ayuda de una base de datos. UN ويصف الفرع الثالث شتى اﻷنشطة التي اضطلع بها الفريق واﻷمانة في تنظيم وإعداد المطالبات لمعالجتها بمساعدة قاعدة البيانات.
    Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD y sus efectos y resultados. UN تصف المعلومات الواردة، والمنظمة على أساس كل برنامج على حدة، اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد وأثرها ونتائجها.
    En la sección II se describen las actividades del Relator Especial en el pasado año. UN أما الفرع الثاني فيصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال السنة المنصرمة.
    En la sección II se presenta una relación de las actividades emprendidas por el Relator Especial en el marco de su mandato desde su nombramiento. UN أما الفرع الثاني، فيستعرض الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، وذلك منذ تعيينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus