"الأنشطة المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las Actividades armadas
        
    • de las actividades armadas
        
    • armed activities
        
    • las actividades armadas de
        
    La Corte reiteró este entendimiento, sin cambios, en el asunto relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo. UN وقد أخذت المحكمة بهذه الصيغة ذاتها في قضية الأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو().
    2002 Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda) UN 2002 قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)
    En vista de cómo han ido las cosas en los últimos tiempos, la opinión generalizada es que el Gobierno recién elegido y sus organismos de control y regulación no lograrán restañar las corrientes de fondos procedentes de la explotación de los recursos naturales, incluidos los obtenidos mediante extorsión o corrupción, con destino a las Actividades armadas ilegales. UN واستناداً إلى التاريخ الحديث، ثمة افتراض شائع بأن الحكومة التي انتخبت مؤخراً ووكالات الرصد والتنظيم التابعة لها لن تنجح في وقف تدفق العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية بما فيها الأموال التي تجنى بالابتزاز أو بطرق فاسدة، باتجاه الأنشطة المسلحة غير القانونية.
    En su sentencia sobre la causa de las actividades armadas en el territorio del Congo, la Corte Internacional de Justicia no excluyó la posibilidad de que una declaración unilateral formulada por un Estado pudiera ser nula. UN ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح.
    As already noted, a cooperative arrangement with the international community could check the armed activities of the Janjaweed. UN وكما سلفت الإشارة، يمكن كبح الأنشطة المسلحة للجنجويد بترتيب تعاوني مع المجتمع الدولي.
    Con posterioridad a la causa relativa a Nicaragua, la Corte se basó nuevamente en ese mismo párrafo en la causa relativa a las Actividades armadas. UN وفي الفترة التي تلت قضية نيكاراغوا، استندت محكمة العدل الدولية مجددا إلى المادة 3 (ز) في قضية الأنشطة المسلحة().
    Y dejar constancia de que Tanzanía está decidida a hacer todo lo posible por lograr que los conflictos en la región de los Grandes Lagos se resuelvan pacíficamente y que se ponga fin a las Actividades armadas de los FDLR en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN كما أن الرسالة تسعى إلى أن تسجل رسميا التزام تنـزانيا بالحل السلمي للنـزاعات في منطقة البحيرات الكبرى وبإيقاف الأنشطة المسلحة التي تقوم بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Primero, los esfuerzos por lograr la paz y la seguridad incluyen la información a la oposición armada, lo que ha llevado a su incorporación a las conversaciones de paz, en tanto que nuestro Gobierno y los asociados internacionales siguen poniendo fin a las Actividades armadas de los enemigos de la paz y el progreso. UN أولاً، إن الجهود لتحقيق السلام والأمن تضمنت الاتصال بالمعارضة المسلحة، مما أدى إلى إدخالها في محادثات السلام، فيما تواصل حكومتنا ويواصل الشركاء الدوليون القضاء على الأنشطة المسلحة لأعداء السلام والازدهار.
    Conocedores también del grave deterioro de las condiciones de seguridad y humanitarias en la zona oriental de la República Democrática del Congo debido a las Actividades armadas del denominado Movimiento 23 de Marzo, UN وإذ ندرك أيضا التدهور الشديد في الحالة الأمنية والإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب الأنشطة المسلحة للحركة المسماة 23 آذار/مارس،
    Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda, 2003-2005) UN قاض خاص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا 2003-2005)
    Dictó una orden indicando medidas provisionales en la causa relativa a las Actividades armadas en el territorio del Congo (la República Democrática del Congo contra Uganda). UN وأصـــــدرت أمرا بتقـــرير التدابير التحفظية في القضية المتعلقة بـ الأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا).
    9) Ejemplifica esa disociación el razonamiento seguido por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo entre la República Democrática del Congo y Rwanda: UN (9) هذا التفريق يوضحه الاستدلال التي توخّته محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة على تراب الكونغو بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا:
    En la causa relativa a las Actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda), la Corte tuvo que examinar un conjunto muy complejo de hechos y gran cantidad de documentación presentada por ambas partes. UN وفي قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، واجهت المحكمة مجموعة معقدة جدا من الوقائع وكمية كبيرة من الوثائق المقدمة من الطرفين.
    En la causa relativa a las Actividades armadas, de 2005, la Corte consideró que el criterio decisivo era la posibilidad de atribuir un ataque armado a un Estado extranjero. UN وفي قضية الأنشطة المسلحة في 2005، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن إمكانية إسناد هجوم مسلح إلى دولة أجنبية هو المحك الحقيقي().
    2002-2006: Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia de La Haya, causa relativa a las Actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo contra Uganda) UN 2002-2006: قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية بلاهاي، قضية الأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)
    21) Ejemplifica esa disociación el razonamiento seguido por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a las Actividades armadas en el territorio del Congo entre la República Democrática del Congo y Rwanda: UN 21) هذا التفريق يوضحه الاستدلال التي توخّته محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة على تراب الكونغو بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا:
    Tomando nota de la pausa en los combates en la zona oriental de la República Democrática del Congo, pero conocedores del deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo debido a las Actividades armadas e inconstitucionales del denominado Movimiento 23 de Marzo (M23), UN وإذ نحيط علما بالهدوء المؤقت في العمليات القتالية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع إدراكنا في الوقت ذاته لما وصلت إليه الأحوال الأمنية والإنسانية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من تردي جراء الأنشطة المسلحة وغير الدستورية لما يسمى بحركة 23 آذار/مارس؛
    Desde el comienzo de las actividades armadas del PCN (Maoísta), en 1996, el conflicto se ha cobrado un gran número de víctimas y la población civil ha sufrido violaciones y actos de violencia por parte de ambos bandos. UN ومنذ بدء الأنشطة المسلحة من جانب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في عام 1996، أسفر النزاع عن مقتل أعداد كبيرة من الناس، وعانى السكان المدنيون من الإساءات وأعمال العنف التي ارتكبها كلا الطرفين.
    Al mismo tiempo, cabe observar que muchos soldados fieles al ex Presidente Ange-Felix Patassé pueden hallarse entre los perpetradores de las actividades armadas llevadas a cabo en las zonas afectadas. UN وفي الوقت نفسه، تجدر الملاحظة أن العديد من الجنود الموالين للرئيس السابق آنج - فليكس باتاسيه قد يكونون ضمن مرتكبي الأنشطة المسلحة التي نفذت في المناطق المتضررة.
    74. La falta de control e inspección de las actividades armadas crea inevitablemente oportunidades para que se cometan ilegalidades y abusos y aumenta el riesgo de que la industria de la seguridad marítima sea aprovechada por agentes sin escrúpulos y delincuentes, que a la larga podrían llegar a suponer una amenaza para la paz y la seguridad de la región, en lugar de contribuir a solucionar el problema. UN 74 - إن عدم مراقبة وتفتيش الأنشطة المسلحة يجعل حتما الفرص سانحة للممارسات غير القانونية ولإساءة الاستخدام، كما يضاعف من احتمال استغلال أنشطة الأمن البحري من قِبل جهات عديمة الضمير وجماعات إجرامية، مما قد يشكل، في نهاية المطاف، تهديدا للسلام والأمن في المنطقة، بدلا من أن يكون جزءا من الحل.
    46. Assuring human security would require means to monitor armed activities not only by the Government and the SPLM/A, but by militias and rival ethnic groups. UN 46- وضمان أمن الإنسان يتطلب وسائل لرصد الأنشطة المسلحة ليس فقط من الحكومة والحركة الشعبية/ الجيش الشعبي وإنما أيضاً من جانب الميليشيات والمجموعات الإثنية المتنافسة.
    Pese a algunas informaciones aparecidas en la prensa, la Misión sigue sin estar convencida de que las autoridades hayan adoptado alguna iniciativa genuina y eficaz para abordar las graves cuestiones de violaciones del derecho internacional humanitario que plantean las actividades armadas de grupos de militantes en la Franja de Gaza. UN وعلى الرغم من بعض تقارير وسائط الإعلام، ما زالت البعثة غير مقتنعة بأن السلطات قد اتخذت أي مبادرات حقيقية وفعالة لتناول القضايا الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي في إطار مباشرة الأنشطة المسلحة من جانب الجماعات القتالية في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus