"الأنشطة المنجزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades realizadas
        
    • las actividades terminadas
        
    • las actividades llevadas a cabo
        
    • las actividades emprendidas
        
    • las actividades desarrolladas
        
    • las actividades concluidas
        
    La Comisión observó concretamente que parecía haber cierta superposición implícita en algunas de las actividades realizadas en 2001 y 2002. UN ولاحظت اللجنة على وجه التحديد أن هناك، فيما يبدو، تداخل في بعض الأنشطة المنجزة في عامي 2001 و 2002.
    las actividades realizadas son las siguientes: UN وتتضمن الأنشطة المنجزة ما يلي:
    No se han mencionado las actividades realizadas en virtud de sus mandatos en materia de educación, medio ambiente, salud y cultura. UN ولا يشمل الأنشطة المنجزة في إطار ولاياته المتصلة بالتعليم والبيئة والصحة والثقافة.
    Informe de la reunión de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad UN تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية
    El informe abarca las actividades llevadas a cabo en el período transcurrido entre junio de 2006 y el 1° de agosto de 2007. UN ويغطي التقرير الأنشطة المنجزة خلال الفترة من حزيران/يونيه 2006 إلى 1 آب/أغسطس 2007.
    El Presidente del CCT proporcionará un informe actualizado en forma de un comunicado verbal sobre las actividades emprendidas o previstas hasta la fecha. UN وسيقدم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا معلومات مستوفاة عن الأنشطة المنجزة أو المقترحة حتى تاريخه في شكل رسالة شفوية.
    Se presentarán a la Comisión en sus períodos ordinarios de sesiones informes basados en los resultados, sobre la base de los resúmenes programáticos, que abarquen las actividades realizadas y los resultados obtenidos durante el año anterior. UN وسيعرض هذا التقرير المبني على النتائج على لجنة المخدرات في دورتها العادية، استنادا إلى موجزات البرامج، ومع بيان الأنشطة المنجزة والنتائج المحرزة في السنة السابقة.
    El presente informe da cuenta de las actividades realizadas con posterioridad a la publicación del último informe a la Comisión, y hace un balance de las actividades del Relator Especial desde que empezó a ejercer sus funciones, en 1993. UN ويستعرض هذا التقرير الأنشطة المنجزة منذ صدور آخر تقرير مقدم إلى اللجنة ويتضمن حصيلة الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ توليه منصبه في عام 1993.
    Informe de la reunión de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades realizadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    No obstante, el informe incluye la lista de las actividades realizadas durante un año preciso por grupo temático, y no por país, ya que las prácticas de contabilidad vigentes en la secretaría no permiten cuantificarlas fácilmente. UN ومع ذلك، فإن هذا التقرير يقدم قائمة الأنشطة المنجزة خلال سنة معينة في إطار كل مجموعة وليس حسب البلد لأن ممارسات المحاسبة التي تتبعها الأمانة حالياً لا تسمح بسهولة قياسها من حيث الكم.
    las actividades realizadas en el medio físico comprenden: UN 14 - تشمل الأنشطة المنجزة فيما يتعلق بالبيئة المادية ما يلي:
    las actividades realizadas en el ámbito de la ingeniería comprenden: UN 17 - تشمل الأنشطة المنجزة في ميدان الأشغال الهندسية ما يلي:
    las actividades realizadas en el medio socioeconómico comprenden: UN 21 - تشمل الأنشطة المنجزة فيما يتعلق بالبيئة الاجتماعية - الاقتصادية ما يلي:
    60. El análisis de las actividades realizadas a través de las comunicaciones y las misiones entre 1994 y 2006 pone de relieve la magnitud y gravedad de las situaciones que atentan contra el sistema judicial y sus actores, y su negativo impacto sobre el estado de derecho. UN 60- تبين دراسة الأنشطة المنجزة من خلال الرسائل والبعثات في الفترة ما بين عامي 1994 و2006 حجم ومدى خطورة الحالات التي أضرَّت بالنظام القضائي وبالعاملين فيه وأثرها السلبي في سيادة القانون.
    El orador destacó que las actividades realizadas en el marco de las cinco esferas temáticas principales del marco para la transferencia de tecnología se tratarían en el taller y destacó que la capacitación sobre la preparación de propuestas de proyectos era una actividad importante de fomento de la capacidad que se proseguiría en colaboración con las organizaciones internacionales competentes. UN وأكد على أن الأنشطة المنجزة في المجالات المواضيعية الرئيسية الخمسة لإطار نقل التكنولوجيا يجري تناولها في حلقة العمل، وشدد على التدريب على إعداد مقترحات المشاريع بوصفه نشاطاً مهماً في بناء القدرات سوف يستمر بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    En ese sentido, el Grupo conviene con la Comisión Consultiva en que el Secretario General debería ampliar el ámbito del informe anual sobre las actividades de adquisición para incluir más pruebas y análisis a fin de facilitar la evaluación permanente por la Asamblea de los progresos de los que se informa y de las repercusiones de las actividades realizadas. UN وفي هذا الصدد، تتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية على أن يوسع الأمين العام نطاق التقرير السنوي عن أنشطة الشراء ليشمل المزيد من الأدلة والتحليلات اللازمة لتيسير تقييم الجمعية العامة للتقدم المبلغ عنه وأثر الأنشطة المنجزة على أساس متواصل.
    Los progresos descritos en el informe del Secretario General y las repercusiones de las actividades realizadas deberían fundamentarse con datos y otras pruebas, así como con información, sobre los mecanismos introducidos para supervisar los progresos. UN 60 - ومضى قائلاً إنه ينبغي توثيق التقدم المنصوص عليه في تقرير الأمين العام وأثر الأنشطة المنجزة بتوفير بيانات وأدلة أخرى ومعلومات عن الآليات المعتمدة لرصد التقدم.
    Informe de la reunión de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. Nota de la secretaría UN تقرير عن اجتماع الممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. مذكرة أعدتها الأمانة
    El OSACT convino en examinar la posible necesidad de un grupo de expertos en su 29º período de sesiones, teniendo en cuenta los resultados de su examen de las actividades terminadas antes de su 28º período de sesiones, las futuras actividades que habría que determinar en su 28º período de sesiones y el informe recapitulativo que se prepararía para su 29º período de sesiones. UN ووافقت على إدراج النظر في الحاجة المحتملة لفريق خبراء في دورتها التاسعة والعشرين، آخذة في اعتبارها نتائج النظر في الأنشطة المنجزة في دورتها الثامنة والعشرين، والأنشطة المقبلة التي ستُحدد في دورتها الثامنة والعشرين، والتقرير الموجز الذي سيجري إعداده في دورتها التاسعة والعشرين.
    Del 7 al 9 de abril de 2008 se celebró en Bangkok (Tailandia) una reunión de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN عُقد في بانكوك، تايلند، في الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2008 اجتماع للأطراف تناول نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Más adelante se exponen las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa en relación con el grupo temático para el ciclo de aplicación 2008-2009. UN وترد فيما يلي الأنشطة المنجزة في إطار البرنامج ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية للفترة 2008-2009.
    La mayoría de las Partes estima que las actividades emprendidas en este contexto sirvieron para aumentar la conciencia sobre las cuestiones del cambio climático entre los encargados de la elaboración de políticas y la adopción de decisiones, que siguen siendo los principales destinatarios de las iniciativas de formación y concienciación. UN وتقر معظم الأطراف بأن الأنشطة المنجزة في هذا السياق أدت إلى تنامي الوعي بقضايا تغير المناخ في صفوف صانعي السياسات والقرارات، الذين ظلت مبادرات التدريب والتوعية تستهدفهم في المقام الأول.
    Algunas organizaciones respondieron enviando breves informes sobre las actividades desarrolladas desde 1999; esos aportes fueron la única fuente de información acerca de sus tareas durante ese período. UN وقد رد عدد من المنظمات بإتاحة تقارير موجزة عن الأنشطة المنجزة منذ 1999؛ وكانت ردودها المصدر الوحيد للمعلومات عن أنشطتها خلال تلك الفترة.
    La planificación de las actividades concluidas, actuales y previstas y las corrientes de recursos generales siguen siendo un ejercicio importante que se está realizando. UN ويظل رصد الأنشطة المنجزة والحالية والمخطط لها ومجمل تدفقات الموارد ممارسة هامة ومتواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus