"الأنشطة ذات الأولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades prioritarias
        
    • de actividades prioritarias
        
    • actividades prioritarias de
        
    • las medidas prioritarias
        
    • actividad prioritaria de su
        
    • de Acciones Prioritarias
        
    • intervenciones prioritarias
        
    • cabo actividades prioritarias
        
    • proyectos prioritarios con
        
    • las actividades de carácter prioritario
        
    • actividades de alta prioridad
        
    Algunos de esos países ya han concluido su programa de acción nacional y se disponen a llevar a cabo las actividades prioritarias en él incluidas. UN وقد قام عدد من البلدان فعلاً بوضع برامج عمل وهي على وشك الانطلاق في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في تلك البرامج.
    El Gobierno ha identificado las actividades prioritarias y ha elaborado un conjunto de directrices estratégicas para lograr estos objetivos. UN وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف.
    las actividades prioritarias previstas en el programa están orientadas hacia: UN وترمي الأنشطة ذات الأولوية المقررة بموجب برنامج العمل دون الإقليمي إلى تحقيق ما يلي:
    Al finalizar los intercambios, los participantes aprobaron el programa de actividades prioritarias. El texto del programa de actividades prioritarias figura como anexo del presente informe. UN وفي نهاية الحوارات، اعتمد المشتركون برنامج الأنشطة ذات الأولوية ويرفق نص برنامج الأنشطة ذات الأولوية بهذا التقرير.
    Sobre la base del plan de acción del Gobierno para el empleo, una de las actividades prioritarias es el fortalecimiento de la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية.
    las actividades prioritarias previstas en el programa están orientadas hacia: UN وتهدف الأنشطة ذات الأولوية التي أُقرت في إطار هذا البرنامج إلى تحقيق ما يلي:
    Fortalecer la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres era también una de las actividades prioritarias. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Fortalecer la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres era también una de las actividades prioritarias. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    iii) Seleccionará y especificará las actividades prioritarias, sobre la base de los criterios acordados. UN `3` اختيار وتعيين الأنشطة ذات الأولوية استناداً إلى المعايير المتفق عليها؛
    las actividades prioritarias adoptadas para realizarlas a corto y medio plazo son las siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الأجلين القصير والمتوسط:
    Al definir las actividades prioritarias, es necesario centrar la atención en la evaluación de la vulnerabilidad. UN ومن الضروري عند تحديد الأنشطة ذات الأولوية أن ينصب التركيز على تقدير مدى القابلية للتضرر.
    Entre las actividades prioritarias se han llevado a cabo las siguientes: UN فكانت الأنشطة التالية من ضمن الأنشطة ذات الأولوية:
    1. Examinar las actividades prioritarias del Plan estratégico. UN استعراض الأنشطة ذات الأولوية للخطة الاستراتيجية.
    La asignación de los fondos se rige por las actividades prioritarias de la Comisión durante el bienio. UN وتخصص الأموال على نحو يعكس الأنشطة ذات الأولوية في إطار فترة السنتين بالنسبة للجنة الاقتصادية.
    Celebra en particular que las actividades prioritarias puedan financiarse en el futuro, en gran medida, a través de una reasignación de recursos. UN وثمة ترحيب، بصفة خاصة، بإمكانية القيام إلى حد كبير بتمويل الأنشطة ذات الأولوية عن طريق إعادة تخصيص الموارد.
    También se sugirió que en el informe se prestase mayor atención a las actividades prioritarias. UN واقتُرح أيضا أن يركز التقرير بقدر أكبر على الأنشطة ذات الأولوية.
    ii) Relaciones entre el programa de actividades prioritarias y el Pacto de Seguridad, Estabilidad y Desarrollo de la Región de los Grandes Lagos; UN ' 2` الصلات بين برامج الأنشطة ذات الأولوية وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى؛
    En este proyecto de programa se definen las medidas prioritarias siguientes para su aplicación por los Estados de la subregión: UN ويحدد مشروع البرنامج هذا الأنشطة ذات الأولوية التالية التي تطبقها دول المنطقة الفرعية:
    3. Expresa su aprecio a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por haberse comprometido a que la lucha contra el racismo siga siendo una actividad prioritaria de su Oficina; UN 3 - تعرب عن تقديرها لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لالتزامها، بمواصلة مكافحة العنصرية باعتبارها واحدة من الأنشطة ذات الأولوية للمفوضية؛
    45. Al mismo tiempo, el proyecto LADA estableció vínculos con otras iniciativas relacionadas con la degradación de las tierras, en particular el Programa de Acciones Prioritarias del Centro de Actividades Regionales (PAP/CAR), componente esencial del Plan de Acción del Mediterráneo (PAM). UN 45- وفي الوقت ذاته أنشأ المشروع روابط مع مبادرات أخرى تتعلق بتردي الأراضي، من بينها برنامج الأنشطة ذات الأولوية/مركز النشاط الإقليمي، وهو عنصر أساسي في خطة عمل منطقة البحر المتوسط.
    Las oficinas del UNICEF informaron de que la promoción de vínculos entre las intervenciones prioritarias para los niños, como se prevé en el PEMP, era un desafío en el contexto de estructuras sectoriales. UN 28 - وأفادت مكاتب اليونيسيف أن توثيق الصلات فيما بين الأنشطة ذات الأولوية لصالح الأطفال، على النحو الذي توخته الخطة، يطرح تحديات في سياق الهياكل المصنفة حسب القطاعات.
    c) La participación en la coordinación de actividades, entre los convenios pertinentes sobre el desarrollo sostenible y las organizaciones financieras, subregionales y regionales, para llevar a cabo actividades prioritarias en el contexto de los programas de acción regionales de lucha contra la desertificación; UN (ج) المشاركة في تنسيق الأنشطة فيما بين اتفاقيات التنمية المستدامة والمنظمات المالية ودون الإقليمية والإقليمية عند تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في سياق برامج العمل الإقليمية من أجل مكافحة التصحر؛
    De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    Una vez aprobado, el Programa Marco Nacional no sólo estará integrado por las actividades de carácter prioritario sobre las cuales se centrarán la labor y los recursos de cooperación técnica, sino que también servirá como marco de referencia y como instrumento de programación para futuras actividades de cooperación técnica en los próximos cuatro a seis años y, cuando proceda, brindará oportunidades para iniciar programas regionales. UN وإطار البرنامج القطري، لن يتضمن عندما يتم التصديق عليه اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي ستتركز عليها جهود التعاون التقني وموارده فحسب بل سيشكل أيضا إطارا مرجعيا وأداة لبرمجة أنشطة التعاون التقني مستقبلا على مدى السنوات اﻷربع إلى الست المقبلة، وسيتيح في اﻷحوال المناسبة فرصا للبدء في برامج إقليمية.
    Antes de que termine 1994 empezará un primer conjunto de actividades de alta prioridad (véase también el punto 4). UN وسيبدأ تنفيذ مجموعة أولى من اﻷنشطة ذات اﻷولوية قبل نهاية عام ١٩٩٤. )انظر أيضا البند ٤.(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus