Se les sacrifica fuera de nuestra vista en algún lugar del campo. | TED | بل تُذبح بعيداً عن الأنظار في مكان ما في الأرياف. |
Probablemente ella lo llevó hacia el bosque, Ya sabes, para mantenerlo fuera de vista. | Open Subtitles | وهي على الأرجح قادته إلى الغابة تعرف، لتبقيه بعيدا ً عن الأنظار |
Siento lo del maletero pero tenía que mantenerte fuera de la vista por algunos condados hasta que nos libráramos de la policía. | Open Subtitles | آسف لوضعك في الصندوق، لكني كان لا بد لي أن أبعدك عن الأنظار لبضعة مقاطعات حتى نبتعد عن الشرطة |
Además, las acusaciones de Israel de terrorismo no pueden desviar la atención de los terribles actos que ha cometido contra el pueblo palestino. | UN | ومزاعم إسرائيل فيما يتصل بالإرهاب لا يمكن لها أن تبعد الأنظار عن تلك الأعمال الرهيبة التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني. |
Señala a la atención una serie de asesinatos que supuestamente tuvieron lugar en Sisak y de los que sólo un caso dio lugar a un juicio. | UN | ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية. |
Debe haber otro motivo para que su papichulo mantenga un perfil bajo. | Open Subtitles | لربّما يكون هُناك سبب آخر لتواري حبيبها الثريّ عن الأنظار. |
Sígueme cuidado y asegúrese de manteener las piernas fuera de la vista. | Open Subtitles | إتبعيني بحذر و تأكدي من أن قدميك بعيدة عن الأنظار |
El mejor plan es usualmente esconderse bien y mantenerse fuera de vista. | Open Subtitles | والخطة الأمثل هي أن تختبئ جيداً وتبقي بعيداً عن الأنظار |
La perspectiva de erradicar la segunda de las principales enfermedades del mundo está hoy firmemente a la vista. | UN | ويلوح حاليا أمام الأنظار بحسم احتمال القضاء على ثاني الأمراض الرئيسية في العالم. |
Si esto se produce, no sólo imposibilitaría su expulsión sino que haría que las autoridades los perdieran totalmente de vista. | UN | ولن يحول دون طرد السلطات لهم فحسب، بل إنه يتسبب أيضاً في اختفائهم عن الأنظار بالمرّة. |
África alzó la cabeza sin ser vista. | UN | فقد كانت أفريقيا ترفع رأسها بدون أن تستقطب الأنظار. |
Tales efectos no solo se sienten en las comunidades circundantes, sino también en las comunidades situadas aguas abajo, lejos de la fuente de contaminación, pero al no estar a la vista, no se les presta atención. | UN | وهي لا تؤثر فحسب في المجتمعات المحيطة بها، لكنها تنتقل أيضا إلى المجتمعات الواقعة في مصب الصرف بعيداً عن مصدر التلوث، وتتسبب في ظواهر خفية عن الأنظار وبعيدة عن التوقّع. |
Salvo que otro chico haya perdido un brazo, va a llamar la atención. | Open Subtitles | إلا في حالة أن أحد الفتية فقد ذراعة .سيجلب الأنظار إليه |
Pero al mismo tiempo, el reajuste y con la atención de la prensa, las elecciones, | Open Subtitles | لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات |
Sin embargo, lo que atrajo la atención internacional sobre Uganda no fueron las atrocidades cometidas contra los ugandeses sino la expulsión en gran escala de los asiáticos. | UN | على أن ما لفت الأنظار الدولية إلى أوغندا لم يكن الفظائع المرتكبة ضد الأوغنديين وإنما الطرد الجماعي للآسيويين. |
La mejor estrategia es mantener un perfil bajo. | Open Subtitles | لأنه في هذه اللحظة، أشعر بأنه من الأفضل إبقاء المشروع بعيداً عن الأنظار |
El éxito de algunos países en la reducción drástica de las colisiones y las lesiones pone de relieve que es posible prevenir los accidentes y las víctimas. | UN | إن نجاح بعض البلدان في الحد بصورة تسترعي الأنظار من حوادث الاصطدام والإصابات ليؤكد إمكانية منع هذه الحوادث والإصابات. |
Y parece que Greg desapareció del mapa a finales de los 90. | Open Subtitles | ويبدوا بأنه توارى عن الأنظار في أواخر التسعينات |
". Cuando nuestros ojos se encontraron, dijo: "¿Por qué sigue llamando a esto escuela? | TED | وعندما اتجهت كل الأنظار إليها، قالت، "لماذا أنت مصرّة على وصفها بالمدرسة؟ |
Sabía que la policía lo estaba buscando y por eso vivía en la clandestinidad. | UN | وكان يعلم أن الشرطة تبحث عنه فتوارى عن الأنظار. |
Con alimentación independiente, así que estamos fuera de la red. | Open Subtitles | أجل، يتم تزويده بالطاقة ذاتياً لذا نحن بعيدون عن الأنظار |
Además, yo he adoptado una regla durante estos años... no andar escondido en lo subterráneo hasta estar muerto. | Open Subtitles | كما أنّ لدي قاعدة أتبعها على مدى قرون، لا تختف عن الأنظار ما لم تمت |
Bueno, averiguen lo que puedan pero intenten permanecer por debajo del radar. | Open Subtitles | اعرفوا ما يمكن معرفته بدون أن تلفتوا الأنظار إليكم |
Si tienes problemas, lo mejor es quedarte aquí y mantener un bajo perfil. | Open Subtitles | إن كنتي في مشكلة الأفضل أن تبقي هنا متخفية عن الأنظار |
Esto ha provocado que los autores de actos de violencia por motivos de género hayan pasado desapercibidos y no hayan sido castigados. | UN | وقد أدى هذا إلى إبعاد الأنظار عن مرتكبي أعمال العنف القائم على نوع الجنس وإفلاتهم من العقاب. |
What is Europe ' s role? " , en la que se señaló a la atención de los participantes las propuestas de reforma del Secretario General con el fin de atraer el interés y el apoyo de las fundaciones. | UN | ووجهت هذه الجلسة الأنظار إلى مقترحات الإصلاح التي جاء بها الأمين العام سعيا إلى استقطاب اهتمام ودعم المؤسسات. |
Esas declaraciones, como resulta evidente, hacen hincapié en la gravedad de la situación en la zona y piden a Israel que ponga fin a esas violaciones. | UN | وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات. |
A continuación, el autor se dio a la fuga y no se pudo aplicar la decisión de expulsarlo hasta el 5 de agosto de 1995. | UN | وبعدئذ توارى صاحب الشكوى عن الأنظار ولم يتسن تنفيذ قرار الطرد إلا في 5 آب/أغسطس 1995. |