Las condiciones de trabajo solían ser peligrosas y los bajos niveles de nutrición habían provocado un aumento de los casos de anemia entre las mujeres embarazadas. | UN | وغالبا ما تتسم ظروف العمل بالخطورة، ويؤدي ضعف مستوى التغذية إلى زيادة معدل الأنيميا بين الحوامل. |
El programa nacional de lucha contra la anemia ha arrojado resultados positivos. | UN | وقد أثمر البرنامج الوطني لمكافحة الأنيميا نتائج إيجابية. |
El debilitamiento de la situación económica ha ocasionado altos niveles de anemia y de malnutrición entre las mujeres y los niños palestinos. | UN | وقد تسببت الحالة الاقتصادية الواهنة في ارتفاع معدلات الأنيميا وسوء التغذية بين النساء والأطفال الفلسطينيين. |
reducir en un tercio la anemia por carencia de hierro de las mujeres de 15 a 45 años de edad. | UN | :: تخفيض الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 عاما بالثلث. |
187. Según la encuesta de referencia de 1997/98 sobre el déficit de vitamina A, pudo determinarse lo siguiente: Niveles de referencia y anemia ferropénica: | UN | 188- ووفقاً للمسح الأساسي الذي أجري في 1997/1998 بشأن نقص الفيتامين ألف، ونسب الأنيميا الأساسية ونقص الحديد ثبت ما يلي: |
Mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas reduciendo en un tercio la prevalencia de la anemia y eliminando las manifestaciones de las carencias de yodo. | UN | تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل وتخفيض انتشار الأنيميا والقضاء على مظاهر نقص اليود |
Casi el 60% de las mujeres, particularmente las embarazadas y lactantes, padecen anemia. | UN | ويعاني من الأنيميا ما يقارب 60 في المائة من النساء لا سيما الحوامل والمرضعات. |
Se están aplicando las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer respecto de la reducción de la incidencia de la anemia y las anomalías derivadas de la insuficiencia de yodo. | UN | وتنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحد من الأنيميا والأمراض الناجمة عن نقص اليود. |
La evaluación del Programa de nutrición básica indica que se ha conseguido una reducción de la anemia del 34% y una reducción de la malnutrición del 45%. | UN | واتضح من تقييم برنامج التغذية الأساسية انخفاض الأنيميا بنسبة 34 في المائة وانخفاض نقص التغذية بنسبة 45 في المائة. |
La anemia es común en los adolescentes, en particular en las niñas. | UN | كما وتنتشر الأنيميا بين المراهقين خصوصاً الإناث. |
Una prueba de sangre sola no puede confirmar anemia aplásica. | Open Subtitles | فحوصات الدم وحدها لا تؤكد الأنيميا الحادة |
Si en verdad te hiciste algo para causar la anemia entonces estoy equivocado. | Open Subtitles | إن كنت فعلت شيئاً حقاً بنفسك لتسببي الأنيميا أكون مخطئاً |
Tu anemia es causada por Aplasia de Glóbulos Rojos Pura. | Open Subtitles | الأنيميا يسببها نقص بنمو الخلايا الحمراء |
La fiebre y la anemia pueden haber sido síntomas de pancreatitis. | Open Subtitles | يحتمل أن يكون الحمى و الأنيميا من أعراض التهاب البنكرياس |
En la nave no lo llevaba bien, enfermando de anemia, pero aquí, con toda esa comida y agua... | Open Subtitles | العودة الى السفينة لن أقوم بعمل شىء جيد احصل على الأنيميا ولكن هنا |
Los médicos dijeron que el dolor en el pecho lo causó la anemia. | Open Subtitles | الأطباء قالوا أن سبب آلام صدره هي الأنيميا |
anemia, glucosa, potasio, metales pesados y embarazo. | Open Subtitles | لفحص الأنيميا وسكر الدم والبوتاسيوم والمعادن الثقيلة والحمل. |
La anemia es la principal enfermedad somática de las que son de particular importancia para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | 26 - تحتل الأنيميا مركزا محوريا بين الأمراض الجسمانية التي ترتبط ارتباطا خاصا بصحة ورفاه النساء والأطفال. |
El 22% de los niños menores de 5 años padece malnutrición aguda o crónica y el 20% tiene anemia por carencia de hierro. | UN | ويعاني 22 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة من سوء التغذية الحاد والمزمن بينما يعاني 20 في المائة من الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد. |
El 22% de los niños menores de 5 años padece malnutrición aguda o crónica, y el 20% tiene anemia por carencia de hierro. | UN | ويعاني 22 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة من سوء التغذية الحاد والمزمن بينما يعاني 20 في المائة من الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد. |
:: Más del 51% de las mujeres estaban anémicas (el 1% gravemente, el 10% moderadamente y el 41% levemente). | UN | :: إصابة أكثر من 51 في المائة من النساء بفقر الدم (الأنيميا) (1 في المائة أنيميا حادة، و 10 في المائة أنيميا متوسطة، و 41 في المائة أنيميا خفيفة) |
En los países de bajos ingresos más de la mitad de los niños pequeños están anémicos y así se inicia el círculo vicioso de la pobreza: madres desnutridas dan a luz a niños que no pesan lo suficiente y que con toda probabilidad se convertirán en la siguiente generación de pobres. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل، يعاني أكثر من نصف اﻷطفال الصغار من فقر الدم )اﻷنيميا(، ويستهلون بذلك الحلقة المفرغة للفقر - أمهات تعاني من سوء التغذية يلدن أطفالا دون الوزن الطبيعي، يتعرضون لخطر جسيم هو أن يصبحوا الجيل التالي للفقراء. |