"الأهداف التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos operacionales
        
    • objetivos operacionales de
        
    • objetivo operacional
        
    • metas operacionales
        
    • los OO
        
    • los objetivos funcionales
        
    • esos objetivos operacionales
        
    Objetivos de la Organización: Garantizar que los servicios de tecnología de la información y de las comunicaciones apoyen de manera eficaz y eficiente los objetivos operacionales de la Organización. UN هدف المنظمة: التكفل بأن تدعم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأهداف التنفيذية للمنظمة بكفاءة وفعالية
    Los resultados previstos son los efectos que se procura obtener a corto y mediano plazo de los objetivos operacionales. UN والنتائج المتوقعة هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المرتقب حدوثها في إطار الأهداف التنفيذية.
    Las funciones y responsabilidades de los agentes y de las instituciones de la Convención estarán en consonancia con los objetivos operacionales. UN تحديد أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة وهيئات الاتفاقية بما يتمشى مع الأهداف التنفيذية.
    En este contexto, la consecución de los objetivos operacionales de la Estrategia debe conducir a la consecución de sus objetivos estratégicos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يقود تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية إلى تحقيق أهدافها الاستراتيجية.
    ii) Se definirán indicadores para los objetivos operacionales de la Estrategia. Explicación UN `2` تحديد مؤشرات لقياس مستوى تحقُّق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    ii) Definir indicadores para los objetivos operacionales. UN `2` تحديد مؤشرات لقياس مستوى تحقُّق الأهداف التنفيذية.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones ha propuesto indicadores preliminares en relación con los objetivos operacionales. UN واقترح الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات مؤشرات أولية لقياس الأهداف التنفيذية.
    El CRIC, entre otras cosas, documentará y difundirá las prácticas óptimas determinadas a partir de la experiencia en la aplicación de la Convención, haciendo así una contribución multisectorial a todos los objetivos operacionales. UN وسوف تضطلع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بعدة أمور، منها توثيق ونشر أفضل الممارسات المستمدة من الخبرة المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية، مما يسهم مساهمة شاملة في جميع الأهداف التنفيذية.
    Contribución a los objetivos operacionales y sus resultados UN المساهمة في الأهداف التنفيذية وما يتصل بها من نتائج
    Objetivo de la Organización: Facilitar el logro de los objetivos operacionales y estratégicos de la Caja prestando un apoyo administrativo y programático eficiente y efectivo UN هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للصندوق من خلال توفير الدعم الإداري والبرنامجي بكفاءة وفعالية.
    Avances en el logro de los objetivos operacionales UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية
    Análisis transversal de las corrientes financieras y los avances en el logro de los objetivos operacionales de la CLD: UN تحليل شامل للتدفقات المالية والتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف التنفيذية للاتفاقية:
    Análisis preliminar de la información recogida en el informe de la secretaría sobre los objetivos operacionales de la Estrategia. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة بشأن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    Las Partes seguirán presentando información en relación con los objetivos operacionales en los próximos ciclos de presentación de informes. UN وستواصل الأطراف عملية الإبلاغ في ضوء الأهداف التنفيذية في دورات الإبلاغ اللاحقة.
    Mientras que para los objetivos operacionales hay indicadores del desempeño y metas aprobadas provisionalmente, las Partes no han tomado hasta ahora ninguna decisión sobre las metas para los objetivos estratégicos. UN ولم تتخذ الأطراف إلى حد الآن أي مقرر يتعلق بالغايات المنشودة للأهداف الاستراتيجية، على الرغم من أن الأهداف التنفيذية تتضمن مؤشرات أداء وغايات معتمدة بصفة مؤقتة.
    En este programa figuran los logros previstos en relación con los objetivos operacionales 1, 2 y 5. UN ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5.
    los objetivos operacionales de las zonas sujetas a contrato son los siguientes: UN 38 - تتمثل الأهداف التنفيذية المتعلقة بمناطق العقود فيما يلي:
    los objetivos operacionales de las zonas sujetas a contrato son los siguientes: UN 43 - تتمثل الأهداف التنفيذية المتعلقة بمناطق العقود فيما يلي:
    El fomento de la capacidad es, en sí mismo, un objetivo operacional de la Estrategia, cuyos resultados se remiten a la autoevaluación de la capacidad nacional. UN ويمثِّل بناء القدرات في حدِّ ذاته أحد الأهداف التنفيذية للاستراتيجية وتُشير نتائجه إلى التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    Al nivel más básico, comprende la difusión de información sobre las actividades emprendidas para alcanzar esos objetivos generales y apoyar la consecución de las metas operacionales concretadas en los mandatos específicos de las misiones sobre el terreno. UN وعلى الصعيد الأساسي، يتضمن الإعلام نشر المعلومات عن الأنشطة االمضطلع بها من أجل تحقيق تلك الأهداف العامة ودعم الأهداف التنفيذية المتمثلة في تنفيذ الولايات المحددة للبعثات الميدانية.
    Grado en que las entidades informantes comunican los progresos realizados en el logro de los OO 1 a 4 UN مدى إبلاغ الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4
    El representante del Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la India examinó los objetivos funcionales del proceso del MANUD, señalando que el sistema de las Naciones Unidas tenía más organizaciones en la India que en ningún otro país, y abarcaba una gama más amplia de mandatos. UN 236 - وتطرق ممثل برنامج الأغذية العالمي في الهند إلى الأهداف التنفيذية لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مشيرا إلى وجود عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الهند أكبر منه في أي بلد آخر، وتغطي هذه المؤسسات نطاقا أوسع من الولايات.
    Sin embargo, muchos de los resultados que se han propuesto alcanzar las Partes con esos objetivos operacionales se relacionan directamente con cuestiones de género. UN غير أن للعديد من النتائج المتوقعة التي حددتها الأطراف في إطار الأهداف التنفيذية صلة مباشرة بالجوانب الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus