"الأهمية القصوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia primordial
        
    • importancia fundamental
        
    • suma importancia
        
    • sumamente importante
        
    • máxima importancia
        
    • mayor importancia
        
    • gran importancia
        
    • importancia capital
        
    • muy importante
        
    • enorme importancia
        
    • importancia crucial de
        
    • primordial importancia
        
    • importancia de
        
    • la importancia
        
    • extrema importancia
        
    En varias comunicaciones se subrayó la importancia primordial de los conocimientos especializados. UN وشددت عدة تقارير على الأهمية القصوى للخبرة في هذا الصدد.
    Es de importancia primordial crear enlaces entre las actividades de investigación nacionales y regionales y las actividades de investigación internacionales. UN ومن الأهمية القصوى إقامة الروابط بين أنشطة البحث العلمي الوطنية والإقليمية وأنشطة البحث العلمي الدولية.
    Deseamos reafirmar aquí la importancia fundamental de la imparcialidad en la ayuda humanitaria. UN ونود هنا أن نعيد التأكيد على الأهمية القصوى لحياد المساعدة الإنسانية.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Habida cuenta de ello, es sumamente importante que los recursos disponibles sean utilizados de la manera más eficaz. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    Es de la máxima importancia invertir esta tendencia; de lo contrario, la situación podría deteriorarse más allá de toda posibilidad de reparación. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه.
    Para el futuro del país es de la mayor importancia que el proceso de reconciliación en el Afganistán sea duradero. UN ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة.
    Observaciones de la administración. La administración de bienes sigue siendo una cuestión de importancia primordial. UN 114- تعليقات الإدارة - لا تزال إدارة الممتلكات من المجالات ذات الأهمية القصوى.
    I.92 La Comisión Consultiva reconoce la importancia primordial de prestar servicios de idiomas de la más alta calidad. UN أولا - 92 وتدرك اللجنة الاستشارية الأهمية القصوى لتقديم خدمات لغوية بأعلى مستوى من الجودة.
    Eso ha reafirmado una vez más la importancia primordial de ese foro y su invalorable aporte práctico a una comprensión más profunda de las cuestiones relativas a los océanos del mundo. UN ولقد أكد هذا من جديد الأهمية القصوى لذلك المنتدى وإسهامه العملي القيِّم في إيجاد فهم أعمق لمسائل تتعلق بمحيطات العالم.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia primordial de prestar servicios de idiomas de la más alta calidad. UN تدرك اللجنة الاستشارية الأهمية القصوى لتقديم خدمات لغوية بأعلى مستوى من الجودة.
    Reitero la importancia primordial de prevenir una peligrosa propagación del conflicto a través de las fronteras. UN وكررت التأكيد على الأهمية القصوى لمنع انتقال تداعيات النـزاع الخطيرة عبر الحدود.
    El Sr. Abhayankar subrayó la importancia fundamental de promulgar leyes nacionales apropiadas. UN وأكد السيد أبهايانكر الأهمية القصوى لسن تشريعات وطنية مناسبة.
    La contratación de servicios de transporte médico de Europa no sería viable dado que el factor tiempo es de importancia fundamental. UN ولن يكون استئجار طائرات للإسعاف الطبي من أوروبا أمرا مجديا في ضوء الأهمية القصوى لعامل الوقت.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Es sumamente importante que se consulte a las personas con discapacidad y a sus organizaciones sobre todos los proyectos de desarrollo destinados ellas. UN ومن اﻷهمية القصوى استشارة المعوقين ومنظماتهم بشأن أية مشاريع انمائية تصمم لهم.
    Por lo tanto, es de la máxima importancia que la comunidad internacional haga frente a ese fenómeno por medio de una acción colectiva. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يعالج المجتمع الدولي هذه الظاهرة معالجة جماعية.
    El Pakistán asigna la mayor importancia al Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وباكستان تولي الأهمية القصوى لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es de gran importancia que la Comisión de Desarme realice debates de fondo. UN انه لمن الأهمية القصوى أن تنخرط هيئة نزع السلاح في مناقشات موضوعية.
    Subrayó la importancia capital del reconocimiento de la verdad con respecto a lo que realmente había acontecido. UN وأكد على الأهمية القصوى للاعتراف بحقيقة ما حدث فعلاً.
    Por consiguiente, era muy importante informar a los países en desarrollo sobre la labor, la investigación y los debates en curso en diversas organizaciones. UN ولذلك كان من الأهمية القصوى تعريف البلدان النامية بالأعمال والأبحاث والمناقشات الجارية في مختلف المنظمات.
    Permítaseme subrayar la enorme importancia de la puntualidad para garantizar una organización eficaz y ordenada de nuestra labor y economizar los recursos de nuestra Organización. UN واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا.
    El debate en el Consejo confirmó la importancia crucial de la titularidad nacional en la elaboración, aplicación y el sostenimiento de las actividades de consolidación de la paz. UN وأكدت المناقشة في المجلس مجددا الأهمية القصوى للملكية الوطنية في تصميم أنشطة بناء السلام وتنفيذها واستدامتها.
    A este respecto, todos los participantes señalaron que era de primordial importancia diseñar un proceso generalmente aceptado para seguir avanzando en la cuestión. UN وفي هذا الصدد، أشار جميع المشتركين إلى الأهمية القصوى لاستنباط عملية مقبولة بصفة عامة لمواصلة دفع المسألة.
    :: La Jamahiriya Árabe Libia ha reiterado de forma constante la extrema importancia que tiene la creación de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa. UN :: التأكيد المستمر على الأهمية القصوى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكافة أسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus