Reiterando la gran importancia del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Reiterando la gran importancia del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Reiterando la gran importancia del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Todos somos conscientes de que la solución de las cuestiones relacionadas con las armas nucleares y las armas de destrucción masiva revisten importancia fundamental. | UN | وندرك جميعاً الأهمية الكبرى لتناول القضايا المتعلقة بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
La promoción del diálogo interreligioso e intercultural es de suma importancia, ya que la religión podría desempeñar un papel fundamental en la prevención de conflictos, en particular, como factor de estabilidad. | UN | وشدد على الأهمية الكبرى التي يكتسيها الترويج لحوار الأديان والثقافات نظراً لما للدين من دور محوري يمكن أن يؤديه في منع النزاعات، بما في ذلك باعتباره عاملاً من عوامل تثبيت الاستقرار. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que realice un esfuerzo decidido para enjuiciar a los autores de esos delitos y subraya la importancia capital de realizar investigaciones rápidas e imparciales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود حازمة لمقاضاة المرتكبين وتشدد على الأهمية الكبرى لإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة. |
Reafirmando la gran importancia del estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Permítaseme, ante todo, poner de relieve la gran importancia que el Grupo de Estados de África atribuye a esta reunión. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أؤكد على الأهمية الكبرى التي تعلقها المجموعة الأفريقية على هذا الاجتماع. |
Para concluir, permítaseme subrayar que Turquía atribuye gran importancia a la seguridad y el bienestar de todas las comunidades de Kosovo. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على الأهمية الكبرى التي توليها تركيا لأمن ورفاه الطوائف كافة في كوسوفو. |
Reiterando la gran importancia de un estudio sobre los derechos humanos y el terrorismo, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الكبرى لإجراء دراسة بشأن الارهاب وحقوق الإنسان، |
Es de gran importancia aplicar en su totalidad el Programa de Acción y facilitar la pronta entrada en vigor del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | ومن الأهمية الكبرى التنفيذ التام لبرنامج العمل وتيسير دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيـز النفاذ مبكرا. |
Esta resolución se finalizó tras un proceso prolongado y unas negociaciones intensas, que reflejaron la gran importancia del tema que nos ocupa. | UN | لقد وضع هذا القرار بصورته النهائية بعد عملية طويلة ومفاوضات مكثفة، تدلل على الأهمية الكبرى للموضوع المطروح أمامنا. |
La decisión demuestra la gran importancia que mi Gobierno confiere a este asunto. | UN | وهذا القرار يشهد على الأهمية الكبرى التي تعلقها حكومة بلادي على هذه المسألة. |
Entre tanto, permítanme reafirmar la gran importancia que otorgo a que la situación en el Iraq se resuelva de manera positiva. | UN | وفي الوقت نفسه، أؤكد لكم من جديد الأهمية الكبرى التي أوليها لإحراز نتيجة ناجحة في العراق. |
Todo lo anterior destaca la gran importancia que concedemos a la asociación mundial para el desarrollo. | UN | كل ما سبق ذكره يؤكد الأهمية الكبرى التي نوليها للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Ello refleja la gran importancia de este debate, importancia claramente demostrada por la amplia participación registrada. | UN | ويعكس ذلك الأهمية الكبرى لهذه المناقشة، وهي أهمية تجلَّت بوضوح من خلال المشاركة القوية فيها. |
Subrayando, a este respecto, la gran importancia de la producción oleícola para la economía de numerosos países; | UN | وإذ تؤكد، بهذا الخصوص، الأهمية الكبرى لإنتاج الزيتون في اقتصادات العديد من البلدان، |
El innovador Programa sobre la alimentación, el agua y el medio ambiente está concebido para solucionar problemas mundiales y regionales de importancia fundamental. | UN | وتهدف مبادرة البرنامج المبتكر للتصدي للتحديات إلى معالجة القضايا العالمية والإقليمية ذات الأهمية الكبرى. |
Por consiguiente, es de suma importancia que el Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat retornen lo más rápidamente posible al proceso de paz, a pesar de las enormes heridas que ambos pueblos, el israelí y el palestino, han sufrido, como resultado de los sucesos tan tristes e inquietantes de las últimas tres semanas. | UN | لذلك يكون من الأهمية الكبرى بمكان أن يعود رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات إلى عملية السلام بأسرع ما يمكن، رغم الجراح الهائلة التي عاناها الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني نتيجة للأحداث المؤسفة جدا التي وقعت في الأسابيع الثلاثة الأخيرة. |
Espero que el Consejo de Seguridad siga reflejando en sus resoluciones la importancia capital que tiene la ejecución del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | وآمل أن يواصل مجلس الأمن إظهار الأهمية الكبرى لاضطلاع القوة الدولية بولايتها في قراراته. |
El Japón otorga la mayor importancia al TCPMF como medida de desarme y de no proliferación nuclear. | UN | فقد أولت اليابان معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الأهمية الكبرى كإجراء لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Por lo tanto, es muy importante fortalecer la capacidad. | UN | ومن هنا تظهر الأهمية الكبرى لبناء القدرات. |
29. En la reunión que tuvo con el Secretario General, el Presidente de la OLP destacó la enorme importancia que tenían las Naciones Unidas en todo acuerdo futuro. | UN | ٢٩ - كما ذكر أن رئيس منظمة التحرير الفلسطينية أكد في اجتماعه باﻷمين العام على اﻷهمية الكبرى لدور اﻷمم المتحدة في أية تسوية مقبلة. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a hacer esfuerzos decididos para enjuiciar a los autores de la trata y subraya la importancia primordial de realizar investigaciones rápidas e imparciales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود محددة لمقاضاة مرتكبي الاتجار وتشدد على الأهمية الكبرى لإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة. |
El hecho de que el número de Jefes de Estado y de Gobierno presentes en Nueva York este año sea mayor que el acostumbrado da fe de la considerable importancia que la mayoría de los Estados Miembros otorgan al fortalecimiento de esa gobernanza. | UN | وحقيقة أن عدد رؤساء الدول والحكومات في نيويورك أعلى من المعتاد لشهادة على الأهمية الكبرى التي يوليها معظم الأعضاء لترسيخ أقدام تلك الحوكمة. |
Túnez desea recalcar al respecto que concede la máxima importancia a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وتود تونس أن تؤكد هنا اﻷهمية الكبرى التي تعلقها على مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |