"الأولوية العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • máxima prioridad
        
    • alta prioridad
        
    • prioridad máxima
        
    • mayor prioridad
        
    • gran prioridad
        
    • principal prioridad
        
    • elevada prioridad
        
    • prioridad a
        
    • primera prioridad
        
    • prioritario
        
    • prioridad principal
        
    • de prioridad
        
    • prioridad absoluta
        
    • prioritarias
        
    • prioridad fundamental
        
    Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. UN وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها.
    Este hizo algunas propuestas y volvió a enviarlo al Consejo Supremo, que continúa actualmente sus deliberaciones con carácter de máxima prioridad. UN وقد قدم بعض الاقتراحات وأعاده إلى المجلس الأعلى الذي يقوم في الوقت الراهن بمناقشته على سبيل الأولوية العليا.
    Se asignan los recursos a las actividades que han recibido alta prioridad, lo que permite centrar los esfuerzos y aumentar la eficiencia. UN وتخصص الموارد للأنشطة التي أعطيت لها الأولوية العليا مع تركيز الجهود وزيادة الكفاءة.
    En este contexto, las autoridades siguen atribuyendo prioridad máxima al desarrollo y a la formación de capacidad, así como a la protección y conservación del medio ambiente. UN وفي هذا السياق تستمر الحكومة في اعطاء الأولوية العليا للتنمية البشرية وبناء القدرات وحماية البيئة والحفاظ عليها.
    No obstante, durante el período que se examina la mayor prioridad en la esfera del personal fue seguir mejorando la calidad del rendimiento de los funcionarios de la Oficina. UN بيد أن اﻷولوية العليا في مجال الموظفين منحت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لزيادة تحسين نوعية أداء موظفي المكتب.
    Recomendaron que se diera máxima prioridad al fundamento jurídico del derecho a la educación. UN وأوصى الخبراء بأن يتم إيلاء الأولوية العليا للأساس التشريعي للحق في التعليم.
    Noruega está de acuerdo con el Secretario General en que los problemas de África deben seguir siendo la máxima prioridad de la Organización. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام على أن تظل مشاكل أفريقيا تشكل الأولوية العليا للمنظمة.
    La aplicación de las recomendaciones de la observación general debería ser ahora cuestión de la máxima prioridad. UN ويجب أن يكون تنفيذ التوصيات الواردة في التعليق العام مسألة تولى لها الآن الأولوية العليا.
    En tales casos se asigna la máxima prioridad a los intereses de la mujer. UN وفي هذه الحالات تعطى الأولوية العليا لمصلحة المرأة.
    A este aspecto de la cuestión se le debería otorgar la máxima prioridad en las deliberaciones del grupo de expertos de las Naciones Unidas. UN وينبغي منح هذا الجانب الأولوية العليا في مناقشات فريق خبراء الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, el Japón concede la máxima prioridad a garantizar la seguridad de sus actividades e instalaciones nucleares. UN وفي نفس الوقت، تعطي اليابان الأولوية العليا لضمان سلامة أنشطتها النووية ومرافقها.
    La educación, la información y la formación de las mujeres de las zonas rurales deben seguir recibiendo alta prioridad. UN 91 - ينبغي الاستمرار في إعطاء صفة الأولوية العليا لتعليم المرأة الريفية وتدريبها وتوفير المعلومات لها.
    Tales medidas administrativas y prácticas son muestra de la alta prioridad que se concede a la aplicación eficaz de medidas para luchar contra el terrorismo internacional. UN وتعكس هذه التدابير الإدارية والعملية الأولوية العليا التي تُمنح للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب الدولي.
    En el primer trimestre de 2002, se despejaron casi 24 millones de metros cuadrados en zonas de alta prioridad. UN وخلال الربع الأول من عام 2002، أزيلت الألغام في حوالي 24 مليون متر مربع من الأراضي ذات الأولوية العليا.
    37. La Autoridad Palestina considera que la educación es la prioridad máxima de este sector. UN 37 - وتعتبر السلطة الفلسطينية أن التعليم له الأولوية العليا في هذا القطاع.
    La erradicación de la pobreza ha sido la prioridad máxima de la política de desarrollo del Gobierno. UN وقد ظل القضاء على الفقر يتصدر الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لحكومته.
    Apoyar el desarrollo de esa capacidad tal vez sea la verdadera prioridad máxima del programa internacional de reducción de desastres. UN وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث.
    Ahora nuestra mayor prioridad es asegurar un enfoque coordinado de la aplicación de la Convención. UN وبالنسبة لنا، فإن اﻷولوية العليا في الوقت الحالي هي ضمان اﻷخذ بنهج منسق لتنفيذ الاتفاقية.
    La cumbre mundial de 2005 ha demostrado claramente que, durante cinco años, en nuestro programa internacional no hemos concedido una gran prioridad a la erradicación de la pobreza. UN لقد أثبت بوضوح مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 أننا لم نول، في خمس سنوات، الأولوية العليا لاستئصال الفقر في جدول أعمالنا الدولي.
    Sin embargo, de todos esos retos, la principal prioridad debe seguir siendo la eliminación total de las armas nucleares. UN بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    La eventual ratificación por Nueva Zelandia de estos Protocolos Facultativos condecirá con la elevada prioridad que el Gobierno otorga a las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتصديق نيوزيلندا في النهاية على هذا البروتوكول الاختياري سيكون متمشيا مع الأولوية العليا التي توليها الحكومة لقضايا حقوق الإنسان.
    De hecho, su primera prioridad ha sido promover la habilitación política de la mujer. UN والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة.
    Enfatizó que era prioritario dar fin a la violencia. UN وشدد على أن وقف العنف يمثل الأولوية العليا.
    La reducción de la pobreza por medio del comercio siguió siendo la prioridad principal del CCI. UN وظل نهج الحد من الفقر عن طريق التجارة يمثل الأولوية العليا للمركز.
    El Estado Parte debería atribuir el más alto grado de prioridad a la aprobación de los proyectos y a la aplicación concreta de las leyes destinadas a lograr una mejor aplicación del Pacto. UN ينبغي أن تولي الدولة الطرف الأولوية العليا لاعتماد المشاريع وتنفيذ القوانين تنفيذاً فعلياً لتطبيق العهد على نحو أفضل.
    Debe darse prioridad absoluta a los capítulos necesarios para organizar los primeros seminarios regionales. UN وتعطى الأولوية العليا للفصول الضرورية لإجراء حلقات العمل الإقليمية الأولى.
    57. A principios de 1993, en una misión de programación del UNICEF a Belarús se determinaron, conjuntamente con el Ministerio de Salud, las necesidades prioritarias de emergencia a corto plazo. UN ٥٧ - وفي أوائل عام ١٩٩٣، قامت بعثة برمجة تابعة لليونيسيف أوفدت إلى بيلاروس مع وزارة الصحة، بتحديد الاحتياجات الطارئة قصيرة اﻷجل ذات اﻷولوية العليا.
    Las Naciones Unidas deben reflejar la prioridad fundamental de la mayor parte de los pueblos y de las naciones; esa prioridad es hoy el desarrollo sostenible y orientado hacia la persona. UN ويجب على اﻷمم المتحــدة أن تعكس وتجسد اﻷولوية العليا لمعظم الشعوب ومعظم اﻷمم؛ وتلك اﻷولوية اليوم هي التنمية - التنمية المستدامة، التنمية التي يكون الناس محورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus