"الأونكتاد المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la UNCTAD sobre
        
    • la UNCTAD en relación
        
    • la UNCTAD relativa a
        
    • la UNCTAD de
        
    • la UNCTAD en materia
        
    • la UNCTAD a
        
    • la UNCTAD sobre el
        
    • la UNCTAD sobre la
        
    • de la UNCTAD en
        
    • de la UNCTAD para
        
    Los resultados de esa labor se integran directamente en la labor de la UNCTAD sobre el mejoramiento de los actuales marcos de sostenibilidad de la deuda. UN وتتُرجم نتائج هذا العمل مباشرة إلى عمل الأونكتاد المتعلق بتحسين الأطر القائمة الخاصة بالقدرة على تحمل الدين.
    Debía reforzarse la labor de la UNCTAD sobre los PMA en los ámbitos del comercio, la inversión, la tecnología, la deuda y la financiación del desarrollo. UN وينبغي تدعيم عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والدين وتمويل التنمية.
    17. Comentarios sobre la labor de la UNCTAD en relación con las negociaciones UN 17- تعليقات بشأن عمل الأونكتاد المتعلق بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية 37
    En él se presta especial atención a la labor de la UNCTAD relativa a las políticas y medidas que pueden contribuir a que los países en desarrollo atraigan más inversión extranjera directa (IED) y se beneficien más de ella. UN وهو يركِّز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Además, los delegados subrayaron la necesidad de fortalecer el programa de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino con recursos presupuestarios y extrapresupuestarios suficientes, en cumplimiento de lo solicitado en el Acuerdo de Accra. UN كما شددت الوفود على أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي تعزيزه بتقديم موارد كافية من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وفقاً لما دعا إليه اتفاق أكرا.
    Se sostuvo que la labor de la UNCTAD en materia de legislación sobre inversiones internacionales perseguía el objetivo general de aprovechar la inversión extranjera como instrumento para el desarrollo sostenible. UN وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة.
    9. Varios participantes pusieron de relieve la importancia del espacio de políticas, sobre todo tras la crisis, para que los países de África pudieran perseguir sus propias estrategias nacionales de desarrollo. Por lo tanto, muchos participantes se felicitaron de la labor de la UNCTAD a este respecto. UN 9- وأكّد عدة مشاركين أهمية تمتع البلدان الأفريقية بهامش من الحرية في مجال السياسات العامة، لا سيما في أعقاب الأزمة، لتمكينها من مواصلة انتهاج استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها؛ ولذلك، فإن العديد من المشاركين رحّبوا بعمل الأونكتاد المتعلق بهذا الموضوع.
    Debía reforzarse la labor de la UNCTAD sobre los PMA en los ámbitos del comercio, la inversión, la tecnología, la deuda y la financiación del desarrollo. UN وينبغي تدعيم عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والدين وتمويل التنمية.
    Consciente además de la necesidad de continuar la labor de la UNCTAD sobre el derecho y la política de la competencia para potenciar sus efectos en el desarrollo, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي،
    i) Seguimiento de las recomendaciones derivadas de la evaluación del programa de la UNCTAD sobre ciencia y tecnología para el desarrollo; UN `1` متابعة التوصيات المنبثقة عن تقييم برنامج الأونكتاد المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    i) Seguimiento de las recomendaciones derivadas de la evaluación del programa de la UNCTAD sobre ciencia y tecnología para el desarrollo; UN متابعة التوصيات المنبثقة عن تقييم برنامج الأونكتاد المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    TD/B/WP/175 Informe sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación del programa de la UNCTAD sobre comercio, medio ambiente y desarrollo y las deliberaciones sobre esta evaluación UN TD/B/WP/175 تقرير مرحلي عن متابعة التوصيات والمناقشات الخاصة بتقييم برنامج الأونكتاد المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية
    * Complementar la labor de la UNCTAD sobre la gobernanza empresarial en el contexto del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes. UN :: استكمال عمل الأونكتاد المتعلق بإدارة الشركات في إطار فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    También señala las posibles repercusiones de los resultados de la Conferencia en la labor de la UNCTAD en relación con los PMA durante el presente decenio. UN ويتناول التقرير كذلك الانعكاسات الممكنة لنتائج المؤتمر على عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي.
    Recuadro 17 Comentarios sobre la labor de la UNCTAD en relación con las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial UN الإطار 17- تعليقات بشأن عمل الأونكتاد المتعلق بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية
    " 142. En la reunión se estuvo en general de acuerdo en la pertinencia de la labor realizada por la UNCTAD en relación con la asistencia al pueblo palestino. UN 142 - شهد الاجتماع اتفاقا على نطاق واسع بشأن أهمية عمل الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني.
    El informe se concentra, en particular, en la labor de la UNCTAD relativa a las políticas y medidas que pueden contribuir a que los países en desarrollo atraigan más inversión extranjera directa y se beneficien más de ella. UN وهو يركز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Además, los delegados subrayaron la necesidad de fortalecer el programa de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino con recursos presupuestarios y extrapresupuestarios suficientes, en cumplimiento de lo solicitado en el Acuerdo de Accra. UN كما شددت الوفود على أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي تعزيزه بتقديم موارد كافية من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وفقاً لما دعا إليه اتفاق أكرا.
    La Reunión de Expertos contribuirá a la labor de la UNCTAD en materia de análisis de políticas sobre la competitividad de las empresas, particularmente la de las PYMES. UN 5- وسيسهم اجتماع الخبراء في عمل الأونكتاد المتعلق بالتحليل السياساتي للقدرة التنافسية للمشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El informe se basa asimismo en el cuestionario remitido por la UNCTAD a los organismos de defensa de la competencia (2013-2014). UN ويستمد التقرير معلومات أيضاً من استبيان الأونكتاد المتعلق بوكالات المنافسة (2013-2014)().
    Era necesario un mayor énfasis de la labor de la UNCTAD en el fomento de mercados justos y transparentes en los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ومن الضروري التشديد بقوة على عمل الأونكتاد المتعلق بإنشاء أسواق منصفة وشفافة في البلدان النامية والمتقدمة.
    En cuanto a la evaluación del programa de la UNCTAD para la adhesión a la OMC, hubo dificultades en la aplicación de las cuatro recomendaciones pendientes y, por tanto, para tratar de lograr la meta fijada. UN أمّا بالنسبة لتقييم برنامج الأونكتاد المتعلق ببرنامج انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية، فقد جوبهت صعوبات في تنفيذ التوصيات الأربع المتبقية جميعها، وكانت هناك بالتالي صعوبات تحيط بمحاولة تحقيق الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus