El genocidio cometido recientemente en Rwanda es un monumento a la vergüenza de la comunidad internacional. | UN | إن الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في الماضي القريب كانت وصمة عار في جبين المجتمع الدولي. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
El sentido común indica que la opresión, la discriminación y, por supuesto, el genocidio cometido contra un grupo nunca explica ni justifica los crímenes cometidos por el mismo grupo contra otro. | UN | والمنطق السليم يفيد بأن القمع والتمييز، وفي الواقع، الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق أي جماعة لا تفسر أو تبرر ارتكاب الجماعة نفسها للجرائم بحق جماعة أخرى. |
De hecho, después del genocidio de 1994, el balance de las acciones que se han tomado es en la actualidad satisfactorio. | UN | والواقع أن مراجعة للإجراءات المتخذة بعد الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994، أصبح في الوقت الحالي يدعو إلى الارتياح. |
Sin embargo, era más probable que surgieran situaciones a consecuencia de otras actividades criminales, como el genocidio, que todos los Estados tenían el deber de prevenir. | UN | بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها. |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعــت في روانــدا في عام 1994، لا ســـيما اليتامــى |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de la violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Los investigadores han determinado que el genocidio cometido en 1994 fue una conspiración planeada cuidadosamente, preparada de antemano y discutida con todos los prefectos del país en una reunión que celebraron en Kigali en abril de 1994. | UN | وأقر المحققون أن الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994 هي مؤامرة خُطط لها بصورة دقيقة وتم إعدادها مسبقاً ومناقشتها مع جميع رؤساء البلديات أثناء اجتماع عقد في كيغالي في نيسان/أبريل 1994. |
Sin embargo, Armenia sigue negando su responsabilidad en el acto de genocidio cometido contra los habitantes de la ciudad de Jodzhali, para lo cual trata de tergiversar los hechos y darles su propia interpretación. | UN | غير أن أرمينيا تواصل إنكار مسؤوليتها عن عملية الإبادة الجماعية التي ارتكبتها ضد سكان بلدة خوجالي، في محاولة لتزوير الحقائق وتقديم تفسيرها الخاص لها. |
58/234. Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio cometido en 1994 en Rwanda | UN | 58/234 - اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 |
1. Decide declarar el día 7 de abril de 2004 Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio cometido en Rwanda; | UN | 1 - تقرر تسمية يوم 7 نيسان/أبريل 2004 اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا؛ |
Ello ha quedado oportunamente demostrado por el éxito en la colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales en la celebración del Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio cometido en 1994 en Rwanda. | UN | وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
En el proyecto de resolución, entre otras cosas, se pide la adopción de medidas concretas para afrontar los efectos del genocidio cometido en 1994. | UN | إن مشروع القرار يدعو، ضمن أمور أخرى، إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الآثار المترتبة على أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في لعام 1994. |
El Gobierno de Rwanda ha promulgado legislación que permite que las niñas, incluidas las decenas de miles que se convirtieron en cabezas de familia tras el genocidio de 1994, hereden las granjas y otras propiedades fundamentales para su supervivencia. | UN | فقد سنت حكومة رواندا قانونا يمكن الفتيات، بمن فيهن عشرات الآلاف اللائي أصبحن على رأس أسر معيشية بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، من وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات الضرورية للعيش. |
El genocidio de 1994 y sus consecuencias han afectado profundamente todos nuestros esfuerzos y compromisos en favor de los niños. | UN | إن الإبادة الجماعية التي حصلت عام 1994 وما نتج عنها من عواقب تعوق بشكل خطير جميع جهودنا والتزاماتنا حيال الأطفال. |
Durante el genocidio de Rwanda en 1994, miles de niños fueron masacrados. | UN | ففي أثناء جرائم الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994، قتل آلاف الأطفال. |
Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. | UN | ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا. |
Este fracaso contribuyó sin duda al genocidio que ocurriría tres decenios más tarde. | UN | وهذا القصور في الظفر بحل ساهم بلا شك في عملية الإبادة الجماعية التي حدثت بعد ذلك بثلاثة عقود. |
Estados Unidos ha pretendido y pretende ahora como nunca antes, sumar al mundo a su genocida política. | UN | لقد حاولت الولايات المتحدة ولا تزال تحاول، الآن أكثر من أي وقت مضى ضم العالم إليها في سياسة الإبادة الجماعية التي تتبعها. |
Esto se aplica en particular a los crímenes en masa con carácter de genocidio motivados por odio étnico. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالة جرائم الإبادة الجماعية التي تكمن دوافعها في الكراهية العرقية. |
El EPR entró en la RDC porque las fuerzas genocidas que operaban desde el territorio de ésta amenazaban a los intereses vitales de seguridad de Rwanda. | UN | لقد توجه الجيش الوطني الرواندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لأن قوات الإبادة الجماعية التي كانت تعمل من داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت تهدد المصالح الأمنية الحيوية لرواندا. |
Ha aumentado el número de casos de genocidio en que el acusado tuvo acceso a asesoramiento jurídico, proporcionado en su mayor parte por la organización no gubernamental internacional con sede en Bélgica Avocats sans Frontieres (ASF). | UN | وحدثت زيادة في عدد قضايا اﻹبادة الجماعية التي يتوصل فيها المتهمون إلى المشورة القانونية التي وفرت معظمها المنظمة غير الحكومية الدولية " محامين بلا حدود " التي يوجد مقرها في بلجيكا. |
Las horribles atrocidades y los actos de genocidio perpetrados en los recientes conflictos han acelerado el ritmo de las negociaciones encaminadas a establecer un tribunal penal internacional sobre crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقد أدت الفظائع الرهيبة وأعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت خلال الصراعات اﻷخيرة إلى اﻹسراع في المفاوضات المتعلقة بإنشاء سلطة قضائية جنائية دولية لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Tras los genocidios del siglo pasado, prometimos solemnemente que tales atrocidades no volverían nunca a cometerse. | UN | وفي أعقاب عمليات الإبادة الجماعية التي شابت القرن الماضي، تعهدنا رسميا بأن مثل تلك الفظائع لن تتكرر أبدا. |