Políticas públicas e industrias creativas: cuestiones críticas para los países en desarrollo | UN | السياسات العامة والصناعات الإبداعية: القضايا الحيوية المطروحة على البلدان النامية |
Por lo tanto, retirar las expresiones creativas del acceso público es una forma de restringir la libertad artística. | UN | وبالتالي، فإن حرمان الجمهور من الوصول إلى أشكال التعبير الإبداعية يمثل طريقة لتقييد الحرية الفنية. |
La devaluación del producto al que había hecho una considerable contribución creativa equivalía a devaluarla a ella como persona. | UN | إن تخفيض قيمة المنتج الذي قدمت بشأنه تلك المساهمة الإبداعية الهامة يخفض من قيمتها هي كشخص. |
Dedicaré mi vuelta de la victoria a tu uso creativo de Shakespeare | Open Subtitles | سأكرس بلدي النصر لفة ل استخدام الإبداعية الخاصة بك لشكسبير. |
Se adoptaron medidas encaminadas a fomentar los conocimientos especializados y cultivar la creatividad en la fuerza de trabajo. | UN | واتخذت خطوات لتعزيز المهارات وتشجيع القدرة الإبداعية لدى القوة العاملة. |
Si tienen cualquier objeto personal en la sala de creativos, por favor retírenlo inmediatamente. | Open Subtitles | إن كان لديكم أي أغراض شخصية في الصالة الإبداعية رجاءً أبعدوها حالًا. |
Esperamos con interés las recomendaciones innovadoras que muy pronto formulará el Secretario General ante el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن ننتظر وباهتمام توصياتها الإبداعية التي ستقدم عما قريب إلى مجلس الأمن. |
Las posibilidades creativas son infinitas y, en mi opinión, esto es sumamente interesante. | TED | لا نهاية للاحتمالات الإبداعية هنا، و بالنسبة لي، هذا مشوّق للغاية. |
Haces sitio, te adaptas, encuentras soluciones creativas para mantener a la gente junta. | Open Subtitles | كنت إفساح المجال، على التكيف، تجد الحلول الإبداعية لإبقاء الناس معا. |
Siempre hemos apoyado las formas creativas y eficientes de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ونحن نؤيد دائما الأشكال الإبداعية والفعالة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
11. Nuestras culturas son fuentes de ideas creativas y de medios efectivos para luchar contra la explotación sexual comercial de niños. | UN | 11 - وفي ثقافاتنا معين لا ينضب من الأفكار الإبداعية والوسائل الفعالة لمناهضة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
A este respecto, los miembros del Comité, conjuntamente con la delegación, podrían tratar de encontrar algunas ideas creativas sobre cómo cambiar el parecer del poder legislativo. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لأعضاء اللجنة، فضلاً عن الوفد، محاولة الخروج ببعض الأفكار الإبداعية لجعل الفرع التشريعي يغير موقفه. |
Y esta tarea de construir una nación solo puede hacerse mediante la industria creativa. | TED | وهذا هو العمل لبناء الأمة الذي يمكن للصناعة الإبداعية وحدها القيام به. |
Yo estaría preocupada por nuestra autonomía creativa... | Open Subtitles | سوف أكون قلقة حيال إستقلاليتنا الإبداعية |
En otoño se celebra un festival de artes de interpretación y en primavera una exposición de arte visual creativo. | UN | ويقام مهرجان للفنون التمثيلية في الخريف كما يقام معرض للفنون المرئية الإبداعية في الربيع. |
Aprovechamiento del talento y la creatividad de la India | UN | إطلاق العنان للقدرة الإبداعية والمواهب الفكرية في الهند |
Trabajarán duro... dedicando sus esfuerzos creativos e intelectuales... para atraparte en una mentira. | Open Subtitles | أنهم يعملون بجد، يكرسون جهودهم الإبداعية والفكرية في أيقاعك وأنتِ تكذبين. |
Sr. Presidente: A este respecto, cabe rendir un homenaje merecido a su predecesor, Excmo. Sr. Julian Hunte, por sus propuestas innovadoras sobre la forma de nuestros debates. | UN | وهنا، سيدي الرئيس، أود أن أشيد بسلفكم، سعادة السيد جوليان هنت، إشادة حقة على اقتراحاته الإبداعية بشأن شكل مناقشاتنا. |
Los resultados de esos enfoques innovadores apoyan la incorporación de la cuestión de género y la ampliación de nuevas iniciativas. | UN | وتدعم نتائج هذه النهج الابتكارية تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومضاعفة الجهود الإبداعية. |
Descubramos nuestra capacidad creadora en los espacios de nuestra intimidad, y allí dialoguemos y reflexionemos. | UN | دعونا نكشف عن القدرات الإبداعية الكامنة في أغوارنا. دعونا ندخل في حوار ونُمعن التفكير. |
El Comité ha hecho suyas plenamente las actividades creadoras de la Oficina de Ética y apoya los cambios logrados hasta el presente. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تأييدها التام للجهود الإبداعية لمكتب الأخلاقيات ودعمت التغييرات الإيجابية التي تمكّن من إنجازها حتى الآن. |
También era fundamental respetar y reconocer la capacidad de creación de las mujeres. | UN | واحترام القدرة الإبداعية لدى المرأة والاعتراف بتلك القدرة يتسمان بأهمية جوهرية. |
Esto implicará que la perspectiva de género estará presente en los próximos programas de innovación impulsados por el Gobierno. | UN | والمغزى من ذلك هو أن المنظور الجنساني سيكون حاضراً في البرامج الإبداعية المقبلة التي تبعثها الحكومة؛ |
El programa HURIST incluyó un componente dedicado a la consideración de los derechos de los pueblos indígenas y al desarrollo innovador de la capacidad. | UN | واستحدث برنامج تعزيز حقوق الإنسان وحدة تركز اهتمامها على حقوق السكان الأصليين وبناء القدرات الإبداعية. |
Según sean la capacidad innovadora de las PYME proveedoras y los motivos de las ETN clientes pueden distinguirse tres tipos de relaciones con los proveedores. | UN | وبحسب القدرات الإبداعية لمشروع التوريد الصغير والمتوسط الحجم ودوافع الشركة عبر الوطنية الزبونة يمكن تمييز ثلاثة أنواع من العلاقات مع الموردين. |
Los gobiernos deberían eliminar las limitaciones a la actividad empresarial y alentar el talento creador de los empresarios africanos. | UN | ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين. |
El derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le corresponden por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas | UN | الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على الأعمال الأدبية أو الفنية الإبداعية |