Cabe señalar que el procedimiento establecido en el proyecto de acuerdo marco para la elección del ejecutivo debería dar lugar a la elección de los candidatos apoyados por el Frente POLISARIO. | UN | وتجدر ملاحظة أن الإجراء الوارد في الإطار المقترح لانتخاب هيئة تنفيذية من شأنه أن يُسفر عن انتخاب المرشحين الذين تدعمهم جبهة البوليساريو. |
En la práctica, ciertas soluciones acordadas en los convenios colectivos se suspenden, o se enmiendan mediante leyes, en lugar de hacerlo por medio de un procedimiento establecido en los convenios colectivos. | UN | وعملياً، فهناك بعض الحلول التي نظمتها الاتفاقات الجماعية، يجري إيقافها أو تعديلها بواسطة القوانين، بدلاً من الإجراء الوارد في الاتفاقات الجماعية. |
6. Decide continuar evaluando, en su séptima reunión, la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el párrafo 2 b) del artículo 3. | UN | 6 - يقرر مواصلة تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 إبان اجتماعه السابع. |
De conformidad con el procedimiento previsto en la Convención, la Secretaría trasmitió de inmediato esas recomendaciones a la Federación de Rusia y al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وباتباع الإجراء الوارد في الاتفاقية، أحالت الأمانة التوصيات إلى الاتحاد الروسي وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La práctica de este testimonio se regirá por el procedimiento descrito en la regla 47. | UN | وينطبق الإجراء الوارد في القاعدة 47 على تلقي هذه الشهادات. |
El procedimiento del artículo 20 es pues aplicable al Perú. | UN | وبالتالي ينطبق على بيرو الإجراء الوارد في المادة 20. |
En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. | UN | وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111. |
" La Conferencia de las Partes, en su tercera reunión, evaluará la persistencia de la necesidad del procedimiento estipulado en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3, incluido el estudio de su efectividad. " | UN | " يقيمّ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث باستمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 3 بما في ذلك النظر في فعاليتها. " |
SC-3/4: Evaluación de la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3 | UN | مقرر " اتفاقية استكهولم - 3/4 " : تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 |
Evaluación de la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3** | UN | تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3** |
Evaluación de la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3** | UN | تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3** |
Decidir a evaluar más a fondo la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3 en su quinta reunión. | UN | (و) أن يقرّر أن يواصل في اجتماعه الخامس تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3. |
Decidió evaluar más a fondo la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el párrafo 2 b) del artículo 3 en su sexta reunión. | UN | (د) قرر مواصلة تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 في اجتماعه السادس. |
Decide continuar evaluando la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el párrafo 2 b) del artículo 3 en su séptima reunión. | UN | يقرر مواصلة تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 إبان اجتماعه السابع. |
Al aceptar contribuciones en especie, el Plenario tal vez desee seguir el procedimiento establecido en el reglamento financiero (decisión IPBES2/7). | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن يتبع الإجراء الوارد في النظام المالي (المقرر م ح د - 2/7) لقبول أي مساهمات عينية. |
7.5 El Comité señaló que el procedimiento previsto en el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal no podía considerarse un recurso que probablemente diera por resultado un remedio efectivo a una mujer sobre cuya vida pesaba una peligrosa amenaza criminal. | UN | 7-5 وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء الوارد في الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي لا يمكن اعتباره سبيلا للانتصاف يرجح أن يحقق انتصافا فعالا لامرأة مهددة بالتعرض لعمل جنائي خطير. |
7.5 El Comité señaló que el procedimiento previsto en el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal no podía considerarse un recurso que probablemente diera por resultado un remedio efectivo a una mujer sobre cuya vida pesaba una peligrosa amenaza criminal. | UN | 7-5 وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء الوارد في الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي لا يمكن اعتباره سبيلا للانتصاف يرجح أن يحقق انتصافا فعالا لامرأة مهددة بالتعرض لعمل جنائي خطير. |
En lo relativo al párrafo 3 del artículo 107, se aplicará el procedimiento descrito en las reglas 214 y 215, según proceda. | UN | ينطبق الإجراء الوارد في القاعدتين 214 و 215، حسب الاقتضاء، على الفقرة 3 من المادة 107. |
La práctica de este testimonio se regirá por el procedimiento descrito en la regla 47. | UN | وينطبق الإجراء الوارد في القاعدة 47 على تلقي هذه الشهادات. |
El procedimiento contemplado en el proyecto de artículo 50 para las mercancías que no se pueden entregar sólo puede iniciarse una vez agotado el procedimiento del proyecto de artículo 49. | UN | أما الإجراء الوارد في مشروع المادة 50 في التعامل مع البضائع التي يظن أنها لم تسلم فلا يمكن أن يبدأ إلا بعد الإجراء الوارد في مشروع المادة 49. |
En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. | UN | وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111. |
" La Conferencia de las Partes, en su tercera reunión, evaluará la persistencia de la necesidad del procedimiento estipulado en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3, incluido el estudio de su efectividad. " | UN | ' ' يقيمّ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 3 بما في ذلك النظر في فعاليتها.`` |
Ningún Estado Miembro cuestionó el procedimiento expuesto en la carta del Presidente Kavan. | UN | ولم تعترض أية دولة عضو على الإجراء الوارد في رسالة الرئيس كافان. |
Esta revaluación se realizó sobre la base del procedimiento que figura en el artículo 2 del Reglamento 1515/2001. | UN | وتمت عملية إعادة التقييم هذه بالاستناد إلى الإجراء الوارد في المادة 2 من اللائحة 1515/2001(47). |
4. El Fiscal podrá optar por el procedimiento previsto en la presente regla cuando se interrogue a una persona distinta de las mencionadas en la subregla 1, especialmente cuando la aplicación de ese procedimiento en la práctica del testimonio pueda servir para reducir la posibilidad de trauma ulterior de la víctima del acto de violencia sexual o de género, de un niño o de una persona con discapacidad. | UN | 4 - قد يرى المدعي العام اتباع الإجراء الوارد في هذه القاعدة عند استجواب أشخاص غير الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من القاعدة وخاصة حيثما قد يساعد اتباع هذه الإجراءات على الإقلال من أي إيذاء قد يلحق فيما بعد بضحية للعنف الجنسي أو الجنساني، وبطفل أو بمعوق عند تقديم أدلتهم. |