"الإجمالي الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total que
        
    • general que
        
    • bruto
        
    • global de
        
    • totales
        
    • total de las
        
    • total para
        
    • total de los
        
    El estado presentado por las organizaciones afiliadas no es sino un resumen del monto total que deben pagar. UN وليس الجدول الذي يُقدّم من المنظمات الأعضاء سوى ملخص يبيّن المبلغ الإجمالي الذي سيتم دفعه.
    La suma total que los donantes se comprometieron a aportar al Programa, que equivale a 925 millones de dólares, ha de repartirse entre el sector público y el privado. UN ويخصص المبلغ الإجمالي الذي تعهدت به الجهات المانحة للبرنامج، وهو ما يعادل 925 مليون دولار، للقطاعين العام والخاص.
    El monto total que puede percibir cada familia está sujeto a un tope. UN وللمبلغ الإجمالي الذي يمكن للأسرة الحصول عليه حد أقصى.
    Para ello quizás sea preciso eliminar o disminuir las limitaciones normativas en el caso de muchos países desarrollados y países en desarrollo, o perfeccionar el marco jurídico general que rige las actividades económicas en el caso de muchos países en transición. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر إزالة القيود التنظيمية أو تخفيف حدتها، أو تحسين الإطار القانوني الإجمالي الذي يسير الأنشطة التجارية، مثلما هو الحال في العديد من البلدان المارة بفترة تحول.
    El rendimiento bruto para los titulares del sukuk es el margen entre el precio de compra del producto y su precio de venta tras su entrega. UN والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها.
    En el informe se había puesto de relieve el déficit global de fondos para fines generales y un problema particularmente grave con respecto a los fondos para fines generales del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN وكان الضوء قد سُلِّط في التقرير على القصور الإجمالي الذي يشوب الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة حادة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Los importes totales, basados en las recomendaciones del anexo I del informe, son los siguientes: UN والمبلغ الإجمالي الذي ووفق عليه استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الأول بالتقرير هو كما يلي:
    La suma total de las indemnizaciones facilitadas hasta la fecha por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es aproximadamente de 23.000 millones de dólares. UN ويصل المبلغ الإجمالي الذي وفرته حتى الآن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات إلى نحو 23 بليون دولار.
    El percentilo 95 de la ingesta diaria total para las mujeres de 1 año es 0,68 ug/kg/día. UN وتعادل نسبة 95٪ من المقدار اليومي الإجمالي الذي تتناوله طفلة عمرها سنة واحدة 0.68 ميكروغرام/كيلوغرام.
    Al igual que en el caso de la prima por riesgo, se establecerá un límite máximo de la suma total que se podrá abonar en un ejercicio económico determinado. UN وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية.
    Bien, la compañía de seguros aceptaría la mitad de la cantidad total que debes. Open Subtitles حسنا، حصلت شركة التأمين لتوافق إلى نصف المبلغ الإجمالي الذي ندين.
    La cantidad total que las Naciones Unidas tuvieron que pagar en virtud de los laudos arbitrales o de los arreglos extrajudiciales correspondientes a esos casos fue de 26,7 millones de dólares. UN وكان المبلغ الإجمالي الذي ألزمت الأمم المتحدة بدفعه بموجب قرارات التحكيم أو في تسويات هذه القضايا لا يتجاوز 26.7 مليون دولار.
    También convendría presentar información sobre la suma total que retienen las Naciones Unidas como resultado de la suspensión de la aplicación de las disposiciones financieras de que se trata. UN كما أعرب عن رغبته في الحصول على معلومات عن المبلغ الإجمالي الذي تستبقيه الأمم المتحدة نتيجة لتعليق العمل بالمواد المعنية من النظام المالي.
    Dicho esto, los recursos del Fondo sólo llegan a un 5% de la suma total que las Naciones Unidas se proponen recaudar por medio del mecanismo de llamamientos consolidados. UN وبناء على ما تقدم، لم تبلغ موارد الصندوق سوى 5 في المائة من المجموع الإجمالي الذي تخطط الأمم المتحدة للحصول عليه من خلال آلية النداء الموحد.
    En el cuadro 3 se muestra un desglose del tiempo total que dedican por término medio los funcionarios responsables de las divisiones regionales a cada tarea. UN 42 - يتضمن الجدول 3 توزيعا للوقت الإجمالي الذي يخصصه مديرو مكاتب الشعب الإقليمية في المتوسط للمهام التي يضطلعون بها.
    La suma total que las Naciones Unidas deberán reembolsar a la secretaría central de la Caja, estimada en 21.768.800 dólares, se basa en un tercio de elementos concretos del presupuesto administrativo de la Caja. UN ويُقدَّر المبلغ الإجمالي الذي ستسدده الأمم المتحدة مقابل تكاليف الأمانة المركزية للصندوق بمبلغ 800 768 21 دولار، وهو يقوم على أساس ثلث عناصر محدَّدة من الميزانية الإدارية للصندوق.
    Por definición, esta es una función importantísima de cualquier órgano permanente de asesoramiento especializado que pueda crearse a partir del examen general que realizará el Consejo. UN وهذه، بحكم طبيعتها، مهمة رئيسية من مهام أي هيئة خبراء مشورة دائمة قد يتمخض عنها الاستعراض الإجمالي الذي سيضطلع به المجلس؛
    * La población total considerada por el cálculo de esta estimación incluía las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, que no formaron parte de la encuesta; UN :: اشتمل العدد الإجمالي الذي استُخدِم لحساب هذا التقدير على رتبتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد اللتين لم تشكلا جزءا من الاستقصاء؛
    Con ese fin, la subsección sobre el derecho a la salud podría indicar el porcentaje mínimo del producto interno bruto que los Estados podrían asignar a la atención de salud. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، يجوز أن يشير البند الفرعي بشأن الحق في الصحة إلى مستوى أدنى من الناتج المحلي الإجمالي الذي ينبغي أن تخصصه الدول للرعاية الصحية.
    13. En el contexto de la labor global de la ONUDD en sus esfuerzos por combatir el terrorismo, se ha reconocido la estrecha conexión existente entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. UN 13- جرى التسليم في سياق العمل الإجمالي الذي يقوم به المكتب في مساعيه الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بالعلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el anexo I del informe, son los siguientes: UN والمبلغ الإجمالي الذي ووفق عليه استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الأول بالتقرير هو كما يلي:
    Esto representa el 41,25% del total de las existencias declaradas por seis Estados partes. UN وهذا يمثل نسبة 41.25 في المائة من المخزون الإجمالي الذي أعلنته ست دول أطراف.
    El percentilo 95 de la ingesta diaria total para las mujeres de 1 año es 0,68 ug/kg/día. UN وتعادل نسبة 95٪ من المقدار اليومي الإجمالي الذي تتناوله طفلة عمرها سنة واحدة 0.68 ميكروغرام/كيلوغرام.
    El total de los empréstitos a la UNAVEM II asciende a 15,9 millones de dólares. UN والمبلغ اﻹجمالي الذي أقرض لبعثة التحقق الثانية يصل إلى ١٥,٩ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus