Fundamento para la inclusión en el anexo III | UN | صحة الإنسان أساس الإدراج في المرفق الثالث |
Una justificación adecuada del caso requiere la definición anticipada de criterios claros para la inclusión en la lista. | UN | ولكي يكون بيان الحالة كافيا، يلزم أن يسبقه تحديد واضح لمعايير الإدراج في القائمة. |
La GETE había llegado a la conclusión de que ninguna de esas tecnologías había demostrado la capacidad necesaria para su inclusión en la lista. | UN | وخلص الفريق إلى أنه لم تثبت أي من هذه التكنولوجيات بعد قدرتها لكي تستحق الإدراج في القائمة. |
El Comité revisa las Directrices e introduce modificaciones técnicas en el procedimiento de inclusión en la lista. | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الإدراج في القوائم. |
A la luz de las graves consecuencias que pueden resultar de la inclusión en esas listas, debe ejercerse sumo cuidado para asegurar que no se incluya en esas listas a ninguna persona o grupo por error. | UN | وفي ضوء العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على الإدراج في تلك القوائم، لا بد من توخي درجة عالية من الحرص لكفالة عدم إدراج أي شخص أو مجموعة فيها بالخطأ. |
Convencida de que se han satisfecho todos los requisitos para la inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam, | UN | وقد أقتنع بأن جميع اشتراطات الإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد تم استيفائها، |
Una justificación adecuada del caso requiere la definición anticipada de criterios claros para la inclusión en la lista. | UN | ويتطلب تقديم بيان وافٍ بالوقائع تحديد مسبق وواضح لمعايير الإدراج في القائمة. |
Convencida de que se han satisfecho todos los requisitos para la inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam, | UN | وقد أقتنع بأن جميع اشتراطات الإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها، |
Convencida de que se han satisfecho todos los requisitos para la inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam, | UN | وقد أقتنع بأن جميع اشتراطات الإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها، |
Complacida de que se han cumplido todos los requisitos para la inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam en relación con los compuestos del tributilo de estaño, | UN | وقد أقتنع بأن جميع اشتراطات الإدراج في المرفق الثالث باتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها، |
2. Razones para su inclusión en el procedimiento de consentimiento fundamentado previo | UN | 2 - أسباب الإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
Tres países que actualmente no se consideran menos adelantados, a saber, el Congo, Ghana y el Senegal, cumplen los tres criterios indicados para su inclusión en la lista de los países menos adelantados. | UN | 90 - تنطبق معايير الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا على النحو الوارد أعلاه على ثلاثة بلدان لا تعتبر حاليا من أقل البلدان نموا وهي الكونغو وغانا والسنغال. |
2. Razones para su inclusión en el procedimiento de CFP | UN | 2 - أسباب الإدراج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
Son considerables las limitaciones de muchos Estados Miembros respecto de sus posibilidades de responder a las propuestas de inclusión en listas dentro de las 48 horas. | UN | وهناك قيود شديدة على قدرة العديد من الدول الأعضاء على الاستجابة لاقتراحات الإدراج في غضون 48 ساعة. |
Las prácticas de los comités de sanciones, en particular acerca de sus decisiones en materia de inclusión en las listas, exclusión de ellas y exenciones, son confidenciales. | UN | ممارسات لجان الجزاءات سرية، ولا سيما فيما يتعلق بقرارات الإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاءات. |
La condición de que se goce en el Consejo Económico y Social no ha sido un factor decisivo para aceptar las peticiones de inclusión en una lista de direcciones de la Comisión. | UN | ولم تكن مسألة المركز لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عاملا حاسما في تلبية طلبات الإدراج في إحدى قوائم البريد. |
En el primer párrafo del resumen figura el fundamento de la inclusión en la Lista con arreglo a la última resolución aplicable en ese momento. | UN | وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت. |
la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. | UN | الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة. |
No obstante, el Equipo considera que sería provechoso que el Comité examinara las decisiones de los tribunales relacionadas con las inclusiones en la Lista, evaluando sus sentencias a la luz de todas las pruebas disponibles. | UN | بيد أن الفريق يعتقد أن اللجنة يمكن أن تفيد من نظر المحاكم في عمليات الإدراج في القائمة ومن تقييم أحكامها بالمقارنة مع المجموعة الكاملة من القرائن المتاحة. |
En el presente caso, los autores han señalado que la propuesta de inscripción en la lista, hecha por el Estado parte, era prematura e injustificada. | UN | وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر. |
Derecho a inscribir en el registro electoral | UN | الحق في اﻹدراج في سجل الناخبين |
En cuanto a la asistencia, la instigación y la conspiración, algunas delegaciones destacaron que habría que encontrar una fórmula aceptable para todos antes de incluirlas en el estatuto. | UN | وبخصوص العون والتمهيد والتآمر، شددت بعض الوفود على أنه يجب التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع قبل اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
Los criterios para su inclusión en el anexo fueron, en forma resumida: | UN | وكانت معايير اﻹدراج في المرفق، هي بإيجاز ما يلي: |
Existen cuatro motivos para apelar la exclusión de la lista provisional y dos motivos para impugnar la inclusión de otra persona en ella. | UN | هناك أربعة دوافع للطعن في الاستبعاد من القائمة المؤقتة ودافعان للطعن اعتراضا على اﻹدراج في القائمة. |