"الإدلاء ببيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formular una declaración
        
    • hacer una declaración
        
    • que formulara una declaración
        
    • hacer uso de la palabra
        
    • formular declaraciones
        
    • intervenir
        
    • hacer una exposición
        
    • que formule una declaración
        
    • hablar
        
    • formular su declaración
        
    • hacer declaraciones
        
    • formular alguna declaración
        
    • que pronunciara una alocución
        
    • de que el orador tome la palabra
        
    • tipo de declaración
        
    ¿Desea alguna delegación formular una declaración general antes de proceder a tomar una decisión sobre esos dos proyectos de resolución? UN هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام قبل البت في مشروعي القرارين هذين؟ لا أرى أحدا.
    El Presidente informa también a la Comisión acerca de la comunicación recibida del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre Gibraltar UN وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة برسالة تلقاها من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان عن جبل طارق.
    El Presidente invitó a un representante de la Climate Action Network Association a formular una declaración sobre este tema. UN ودعا الرئيس أحد ممثلي الشبكة الدولية للعمل في مجال المناخ إلى الإدلاء ببيان بشأن هذا البند.
    Tienen ahora la palabra los representantes que deseen hacer una declaración sobre este tema. UN أعطي الكلمة الآن إلى الممثلين الراغبين في الإدلاء ببيان بشأن هذا البند.
    La Unión Europea indicó que era probable que formulara una declaración al final del período de sesiones y pidió que se incluyera en el informe. UN وأفاد الاتحاد الأوروبي بأنه يود الإدلاء ببيان في نهاية الدورة وطلب إدراج بيانه هذا في التقرير.
    Se afirma que se negó a formular una declaración por televisión. UN وأفيد أيضا بأنه رفض الإدلاء ببيان في التلفزيون.
    Parece que ninguna delegación desea formular una declaración sobre este asunto en este momento. UN ويبدو أنه ليس هناك أي وفد يرغب في الإدلاء ببيان حول هذه المسألة في المرحلة الحالية.
    De conformidad con el artículo 52 del reglamento provisional, cualquier representante podrá formular una declaración en un idioma distinto a los de la Asamblea. UN ويجوز لأي ممثل، وفقا للمادة 52 من النظام الداخلي المؤقت، الإدلاء ببيان بلغة غير لغات الجمعية.
    De conformidad con el artículo 53 del reglamento provisional, cualquier representante podrá formular una declaración en un idioma distinto a los de la Conferencia. UN ويجوز لأي ممثل، وفقا للمادة 53 من النظام الداخلي المؤقت، الإدلاء ببيان بلغة غير لغات المؤتمر.
    Doy ahora la palabra al representante de Benin, quien desea formular una declaración en nombre del Grupo de Estados de África. UN أعطي الكلمة الآن لممثلة بنن التي ترغب في الإدلاء ببيان باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    Daré primero la palabra a las delegaciones que deseen formular una declaración general que no sea en explicación de voto o de decisión. UN أعطي الكلمة أولا لمن يرغب من الوفود في الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو الموقف.
    ¿Hay alguna delegación que desee formular una declaración general? UN هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام؟ لا أرى أحدا.
    El representante del Pakistán solicitó la palabra con el fin de formular una declaración de carácter general, petición de la delegación del Pakistán a la cual accedí. UN وقد طلب ممثل باكستان الكلمة بغية الإدلاء ببيان عام، وهو مطلب منحته للوفد الباكستاني.
    He tenido dudas sobre si debía hacer una declaración final esta vez. UN وقد ترددت بعض الشيء في الإدلاء ببيان ختامي بهذه المناسبة.
    Le obligarán a hacer una declaración, y luego lo matarán en directo por internet. Open Subtitles سيجبرونه على الإدلاء ببيان ومن ثم سيقتلونه مباشرة على الهواء عبر الانترنت
    Antes de concederles la palabra, quisiera hacer una declaración, a título de introducción, al asumir Cuba la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN غير أني أود قبل إعطائهما الكلمة الإدلاء ببيان افتتاحي بشأن تولي كوبا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    El Presidente del OSE invitó a un representante del Gobierno de Qatar a que formulara una declaración. UN ودعا رئيس الهيئة الفرعية ممثلا عن حكومة قطر إلى الإدلاء ببيان.
    En la quinta sesión, el Presidente invitó al representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a hacer uso de la palabra. UN وفي الجلسة الخامسة، دعا الرئيس ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى الإدلاء ببيان.
    Tienen la palabra los representantes que deseen formular declaraciones de carácter general sobre este grupo temático. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذي يرغبون في الإدلاء ببيان عامة بشأن هذه المجموعة.
    Doy ahora la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto antes de la votación. UN أُعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيان لتعليل تصويتها قبل التصويت.
    Si varios oradores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. UN وإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجين في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه.
    Me complace invitar al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte, para que formule una declaración ante la Comisión. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة.
    Al principio de cada reunión, las delegaciones tendrán la oportunidad de hacer declaraciones generales, aunque no explicaciones de voto, o de presentar proyectos de resolución revisados. UN ستتاح للوفود في بداية كل جلسة فرصة الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات منقحة.
    Ahora bien, antes de suspender la sesión, deseo saber si alguna delegación desea formular alguna declaración en este momento. UN ولكن قبل أن أعلق الجلسة، هل هناك من الوفود من يود الإدلاء ببيان في هذه المرحلة.
    25. Se invitó al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones a que pronunciara una alocución en la sesión de apertura de la Subcomisión en su 53º período de sesiones y a que le informara acerca de la presente resolución y del debate que había tenido lugar sobre este tema en el 57º período de sesiones de la Comisión, en relación con el tema 16 del programa. UN 25- وقد دُعي رئيس الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثالثة والخمسين، وإعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة السابعة والخمسين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها.
    Deberá entregarse por adelantado a los oficiales de conferencias un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en las reuniones de alto nivel y en el debate general; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar a los intérpretes 10 copias antes de que el orador tome la palabra. UN ينبغي أن يقدم مسبقا إلى موظفي شؤون المؤتمرات حد أدنى قدره 30 نسخة من نص البيانات التي سيدلى بها في الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، وفي حالة عدم القيام بذلك يرجى من الوفود توفير 10 نسخ للمترجمين الشفويين قبل الإدلاء ببيان.
    ¿Y qué sugiere, Primer Ministro, algún tipo de declaración? Open Subtitles إذاً ما إقتراحك سيادة الرئيس؟ الإدلاء ببيان ما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus