"الإرشادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indicativa
        
    • indicativas
        
    • orientación
        
    • rectores
        
    • extensión
        
    • indicativo
        
    • indicativos
        
    • divulgación
        
    • directrices
        
    • asesoramiento
        
    • demostración
        
    • difusión
        
    • de referencia
        
    • orientativas
        
    • CIP
        
    Una vez dicho eso, la lista indicativa de consecuencias debería comprender por lo menos los siguientes aspectos: UN وبالتالي فإن قائمة العواقب الإرشادية ينبغي أن تشمل، على الأقل، الجوانب التالية:
    Escala indicativa de contribuciones para 2002-2003 UN مرفق الجداول الإرشادية للاشتراكات، 2002-2003
    Recursos necesarios: estimaciones indicativas (cuadros y descripciones) UN جداول وسرود الاحتياجات الإرشادية من الموارد
    El Secretario General podría utilizar las facultades que le confiere la Carta para iniciar esos debates de orientación. UN وأعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يبادر بإجراء مثل هذه الحوارات الإرشادية بمقتضى السلطات المخولة له بموجب الميثاق.
    Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. UN وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    La provincia oriental es la que recibe menos servicios de extensión agraria, pues sólo el 15% de las mujeres rurales tiene acceso a ellos. UN وتحصل المنطقة الشرقية على أقل قدر من الخدمات الإرشادية حيث لا تحصل عليها سوى 15 في المائة من النساء الريفيات.
    - El fortalecimiento del estudio del plan rotatorio indicativo trienal para la cooperación técnica por parte de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN :: تعزيز عملية نظر مجلس التجارة والتنمية في الخطة الإرشادية المتجددة للتعاون التقني التي مدتها ثلاث سنوات.
    ORGANIZACIONES ASOCIADAS, CON COSTOS indicativos UN العمل العالمي والمنظمات الشريكة، مع التكاليف الإرشادية
    El subprograma incluye también programas de difusión y divulgación dirigidos a determinados grupos. UN ويتضمن البرنامج الفرعي برامج موجهة للنشر والخدمات الإرشادية لطائفة من الفئات.
    En ese sentido, Namibia deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una reunión de las Partes podría adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن يستمر البوسنة والهرسك في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تلبية هذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بصدد عدم الامتثال.
    En ese sentido, Etiopía deberá recibir asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes puede adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفى هذا الصدد ينبغي أن تستمر إثيوبيا في تلقى المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    Por lo tanto, Qatar debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر قطر في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    Para alcanzar esos objetivos estratégicos se proponen objetivos específicos y medidas indicativas. UN وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات.
    Cifras indicativas de los refugiados y otras personas UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم مفوضية الأمم
    Al final de cada sección se sugieren algunos elementos de orientación y recomendación. UN وتقترح في ختام كل فرع بعض النقاط الإرشادية والتوصيات.
    La cantidad restante se abonó con arreglo a las notas de orientación para los observadores militares en misión que regían en el momento en que se efectuaron los pagos. UN أما المبلغ المتبقي فقد دفع وفقا للملاحظات الإرشادية للمراقبين العسكريين المكلفين التي كانت سارية المفعول وقت الدفع.
    Principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Debe hacerse todo lo posible por fortalecer las capacidades nacionales de investigación y desarrollo y mejorar la prestación descentralizada de servicios de extensión. UN وينبغي بذل جهود لتعزيز القدرات المحلية لهذه المؤسسات في مجال البحث والتطوير، وتحسين توفير الخدمات الإرشادية على أساس لا مركزي.
    ESTRUCTURA DE UN RESUMEN DE UN PRESUPUESTO indicativo Y DE LAS NECESIDADES UN هيكل موجز الميزانية الإرشادية والاحتياجات من التدفقات
    Esos puntos de referencia indicativos derivados de la experiencia obtenida en países con muy buenos resultados son: · La movilización de recursos. UN وتتمثل هذه المقاييس الإرشادية المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان ذات الأداء العالي في ما يلي:
    El subprograma incluye también programas de difusión y divulgación dirigidos a determinados grupos. UN ويتضمن البرنامج الفرعي برامج موجهة للنشر والخدمات الإرشادية لطائفة من الفئات.
    Las directrices para la enseñanza preescolar figuran en el plan de estudios nacional, que propicia un entorno de oportunidades equitativas para el aprendizaje sin distinción de género, discapacidad, edad, grupo étnico u origen. UN والوثيقة الإرشادية لتعليم الطفولة المبكرة هو رسالة المنهج الدراسي الوطني الذي يعزز بيئة تكافؤ الفرص للتعلم بغض النظر عن الجنس أو الإعاقة أو العمر أو الإثنية أو الخلفية.
    Durante 2002 asistieron al programa en total 30 muchachas, y 90 concurrieron a sesiones de asesoramiento. UN وفي عام 2002 شارك في البرنامج 30 فتاة، وتابعت 90 فتاة الدورات الإرشادية.
    Se ha financiado y ejecutado con éxito una serie de proyectos de demostración para la promoción de alternativas sostenibles al DDT. UN وجرى تمويل عدد من المشاريع الإرشادية من أجل الترويج للبدائل المستدامة لمادة الـ دي دي تي وتنفيذها بنجاح.
    Esos parámetros de referencia son también un marco para el cumplimiento de las obligaciones mutuas contraídas por el Gobierno y sus asociados en apoyo de los objetivos nacionales. UN وتشكل أيضا هذه النقاط الإرشادية إطارا لـوفـاء الحكومة وشركائـها بمسؤوليـاتـهم المتبادلة في مجال دعـم الأهداف الوطنية.
    El ACNUDH contribuyó a la elaboración de una serie de notas orientativas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وساهمت المفوضية في وضع مجموعة من المذكرات الإرشادية بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    Los coeficientes se ajustan para que los recursos de las CIP se puedan transferir de un grupo de países a otro. UN وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus