"الإسرائيلي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelí en
        
    • israelíes en
        
    • Israel en
        
    • israelí de
        
    • israelí a
        
    • Israel el
        
    • de Israel
        
    • Israel de
        
    • israelí del
        
    • israelí el
        
    • israelí y de
        
    • israelí al
        
    • israelí sobrevolaba
        
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Por supuesto, tiene que haber un cese inmediato de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados. UN وبطبيعة الحال، يجب أن يكون هناك وقف فوري للاستيطان الإسرائيلي في الأراضي المحتلة.
    También visitó casas destruidas en Shu ' afat y vio los daños causados a las viviendas por las bombas israelíes en Beit Jala. UN وزار أيضا المنازل التي هدمت في شعفاط وشاهد الأضرار التي لحقت بالمنازل جراء القصف الإسرائيلي في بيت جالا.
    Ramallah fue la primera ciudad ocupada por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Operación Muro Defensivo. UN 71 - كانت رام الله أول مدينة احتلها جيش الدفاع الإسرائيلي في عملية الدرع الواقي.
    Yousef Muhammad Al Bayat, de 15 años, murió en el bombardeo israelí de Belén durante la invasión. UN وقُتل يوسف محمد البيات، وهو فتى في الخامسة عشرة من عمره، أثناء القصف الذي رافق التوغل الإسرائيلي في بيت لحم.
    Las acciones cometidas por el ejército israelí en los territorios palestinos ocupados se han cobrado la vida de más de 1.700 palestinos hasta la fecha. UN لقد أدت الأعمال التي قام بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مقتل ما يزيد عن 700 1 فلسطيني حتى الآن.
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Asimismo, elogió la activa participación de la sociedad civil israelí en esa esfera. UN كما أنها أشادت بالمشاركة النشطة من قِبل المجتمع المدني الإسرائيلي في ذلك المضمار.
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Ayer por la mañana un vehículo no tripulado de Hizbulla violó el espacio aéreo israelí en Galilea occidental. UN فصباح أمس اخترقت طائرة بدون طيار، تابعة لحزب الله المجال الجوي الإسرائيلي في منطقة الجليل الغربي.
    Los tres varones, de entre 14 y 16 años de edad fueron asesinados con armas de fuego por las fuerzas de ocupación israelíes en Gaza. UN وهــؤلاء الصبيــة الثلاثــة الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 16 عاما، قتلوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي في غزة.
    Nombres de los mártires asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén* UN أسماء الشهداء الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية*
    El bombardeo de los israelíes en esta zona hace peligrosos los desplazamientos y dificulta el acceso a escuelas, clínicas y otros servicios. UN كما أن القصف الإسرائيلي في هذه المنطقة يؤدي إلى خطورة السفر ويحول دون الوصول إلى المدارس والعيادات وغيرها من الخدمات.
    Un número variable de maestros también se vio imposibilitado de llegar a sus escuelas debido a las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en algunas zonas. UN وعجزت أعداد متباينة من المدرسين عن الوصول إلى مدارسهم بسبب غارات جيش الدفاع الإسرائيلي في بعض المناطق.
    Cuando finalizó el período abarcado por este informe todavía no se había aplicado el plan y las operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel en la Franja de Gaza seguían sin disminuir en lo más mínimo. UN وظلت الخطة غير منفذة بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، واستمرت عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في قطاع غزة بلا هوادة.
    Sin embargo, lamento que hayan continuado las incursiones periódicas de las Fuerzas de Defensa de Israel en ciudades y localidades de la Ribera Occidental. UN إلا أنني أشعر بالأسف لاستمرار توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن وبلدات الضفة الغربية على نحو منتظم.
    A causa de esas restricciones, los palestinos disponen de menos recursos de agua que los que tenían antes de la ocupación israelí de 1967. UN وهذه القيود تركت للفلسطينيين مصادر للمياه أقل مما كان موجوداً قبل الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    El ejército israelí a menudo ha efectuado redadas en pueblos palestinos, donde ha sembrado la muerte, la desolación y la destrucción. UN وقد قام الجيش الإسرائيلي في أحيان كثيرة باجتياح المدن الفلسطينية، مخلفا وراءه الموت، والوحشة، والخراب.
    Lamento la trágica muerte de un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel el 15 de diciembre. UN 66 - وأعرب عن الأسف لمأساة مصرع الجندي في جيش الدفاع الإسرائيلي في 15 كانون الأول/ديسمبر.
    En algunas ocasiones, las Fuerzas de Defensa de Israel revisaron o amenazaron al personal del Organismo en los puestos de control. UN وفي بعض الحالات، تعرض الموظفون إلى التفتيش والتهديد من قبل أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في مراكز التفتيش هاته.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza se ha visto motivada por ese objetivo y, por lo tanto, se puso en práctica a pesar de enormes dificultades internas. UN وفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة دفع إليه ذلك الهدف، وبالتالي تم تنفيذه بالرغم من الصعوبات الداخلية الهائلة.
    La ocupación israelí del Líbano meridional dejó tras de sí muchas minas terrestres, que según cálculos de las Naciones Unidas ascienden a 450.000, desperdigadas por una zona de 472 kilómetros cuadrados, es decir, aproximadamente un 5% del territorio libanés. UN فقد خلف الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان عددا كبيرا من الألغام، قدرته الأمم المتحدة بحوالي 000 450 لغم، تنتشر على مساحة 472 كيلومتر مربع، أي حوالي 5 في المائة من مساحة البلاد.
    Resultan de gran preocupación las declaraciones del Primer Ministro israelí, el 12 de diciembre de 2006, en las que admitió que su país es un Estado con armas nucleares. UN وإن البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيها بأن إسرائيل دولة حائزة لأسلحة نووية، تشكل مصدر قلق كبير.
    Expresando la esperanza de que se ponga fin en breve plazo a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Informes de ONG dan cuenta igualmente de esta situación y el Sr. Fathalla se complacería en escuchar los comentarios de la delegación israelí al respecto. UN وقد أشارت تقارير لمنظمات غير حكومية أيضا، إلى هذه الحالة، وقال إنه يرحب بتعليقات الوفد الإسرائيلي في هذا الشأن.
    A las 12.00 horas, la artillería israelí bombardeó la región de Majdal Silm - Qabrikha - Tulin y Sawwanah, mientras la aviación militar israelí sobrevolaba la región a poca altura. UN الساعة ٠٠/٢١: تعرض خراج بلدات مجدل سلم - قبريخا - تولين والصوانة لقصف مدفعي إسرائيلي، كما حلﱠق الطيران الحربي اﻹسرائيلي في أجواء المنطقة على علو منخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus