Las reformas políticas han conducido a sistemas participativos y han ampliado los horizontes de las libertades civiles. | UN | وأدت الإصلاحات السياسية إلى الحكم المشترك والآفاق المتسعة للحريات المدنية. |
Las reformas políticas y sociales introducidas en la mayoría de los países del continente en el último decenio deberían alentar a la adopción de esas medidas. | UN | وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير. |
Se informó de que se habían adoptado diversas medidas, como, por ejemplo, reformas políticas, institucionales y legislativas. | UN | وأبلغت عن اتخاذ عدد من الخطوات مثل الإصلاحات السياسية والمؤسسية والتشريعية. |
Es en ese espíritu en el que debemos examinar las reformas políticas que se iniciaron hace más de 15 años por iniciativa de nuestro Jefe de Estado. | UN | وبهذه الروح، يجب أن ننظر في الإصلاحات السياسية التي استهلت قبل 15 عاماً بمبادرة من رئيس دولتنا. |
El Yemen ha desempeñado un papel pionero en el ámbito de la reforma política y el sistema multipartidista y ha posibilitado la participación activa de las mujeres en la vida política, económica y social del país. | UN | كما أن اليمن كانت رائدة في مسيرة الإصلاحات السياسية والتعددية الحزبية، وتمكين المرأة من المشاركة الفاعلة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Pese a todo, para infundir la confianza y demostrar mi buena voluntad, he puesto en marcha, con el gobierno de reconciliación nacional, las reformas políticas recomendadas en el Acuerdo Linas-Marcoussis. | UN | ومع ذلك كله، شرعت، مع حكومة المصالحة الوطنية، في إجراء الإصلاحات السياسية التي أوصى بها اتفاق ماركوسي، سعيا مني إلى بناء الثقة وإبداء حسن النية. |
iv) Aplicación por el Gobierno del Líbano del programa de reformas políticas, económicas y sociales presentado al grupo básico para el Líbano | UN | ' 4` إنجاز حكومة لبنان لبرنامج الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المقدم للفريق الأساسي للبنان |
Los Estados de la región han alcanzado éxitos de magnitud histórica en la realización de reformas políticas y económicas y en la esfera del desarrollo social. | UN | فقد حققت الدول المعنية نجاحا تاريخيا في الإصلاحات السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Las reformas políticas e institucionales del decenio anterior tuvieron por objeto fortalecer el proceso democrático y el imperio de la ley. | UN | واستهدفت الإصلاحات السياسية والمؤسسية المستجدة في العقد السابق تعزيز العملية الديمقراطية وسيادة القانون. |
7. A pesar de ello, las reformas políticas realizadas después llevaron progresivamente a la implantación de instituciones elegidas por sufragio universal. | UN | 7- وبذلك تكون الإصلاحات السياسية المُطبَّقة منذ ذلك الحين قد أسفرت تدريجياً عن إقامة مؤسسات منتخبة بالاقتراع العام. |
Había seguido de cerca las reformas políticas emprendidas y celebraba las recientes elecciones parlamentarias. | UN | وقد تابعت سويسرا عن كثب الإصلاحات السياسية ورحبت بالانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخراً. |
Le gustaría conocer, en especial, en qué etapa se encuentra el proyecto de reformas políticas y cuáles son sus objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك فهو يود أن يعرف ما هي حالة مشروع الإصلاحات السياسية وما هي أهدافها. |
Una serie de reformas políticas habían aumentado gradualmente la proporción de miembros electos en el Gobierno. | UN | وهناك عدد من الإصلاحات السياسية التي أُدخلت تدريجياً وأدّت إلى زيادة الممثلين المنتخبين في الحكومة. |
Su participación activa en las reformas políticas fundamentales y el proceso de democratización es también indispensable. | UN | فمشاركتهم النشطة في مجال الإصلاحات السياسية الحيوية وعملية تحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية أيضا. |
El nuevo modelo de desarrollo no alcanzaría sus objetivos si las reformas políticas e institucionales se quedasen en la superficie. | UN | ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية. |
Es esencial que las reformas políticas, institucionales y de seguridad vayan a la par de los logros militares. | UN | ومن الضروري أن تتوافق وتيرة الإصلاحات السياسية والأمنية والمؤسسية مع المكاسب العسكرية. |
:: Cuatro reuniones con parlamentarios para tratar de las reformas políticas en el contexto de sus funciones de vigilancia y supervisión | UN | :: عقد 4 اجتماعات مع البرلمانيين بشأن الإصلاحات السياسية التي تتعلق بممارسة مهامهم في الرصد والرقابة |
Creo que las reformas políticas son imprescindibles para que China mantenga el crecimiento. | TED | وأعتقد بأن الإصلاحات السياسية باتت ضرورية بالنسبة للصين لتتمكن من المحافظة على نموها الإقتصادي. |
La Asociación sigue trabajando por la reforma política, jurídica y social y por mantener las elevadas normas éticas de la abogacía. | UN | تواصل الرابطة العمل في مجال الإصلاحات السياسية والقانونية والاجتماعية، والحفاظ على المعايير الأخلاقية العليا للمهنة القانونية. |
Entre las prioridades del futuro para África y sus asociados destacaban el esfuerzo continuado respecto de la reforma política y económica, el énfasis en el crecimiento y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aceleración de la integración regional. | UN | وشملت الأولويات الرئيسية المستقبلية لأفريقيا وشركائها مواصلة بذل الجهود لتحقيق الإصلاحات السياسية والاقتصادية، والتركيز على النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسريع التكامل الإقليمي. |
En el plano internacional, el Consejo también tomó parte en numerosas iniciativas, como es el caso de las reformas de política orientadas al cumplimiento de los tratados internacionales sobre derechos y bienestar social. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شارك المجلس أيضاً في عدة جهود دولية، حيث شارك على سبيل المثال في الإصلاحات السياسية المتصلة بإنفاذ المعاهدات الدولية الخاصة بالحقوق والرعاية الاجتماعية. |
Ghana constató las dificultades que entrañaban las reformas política, judicial, educativa y socioeconómica. | UN | وسلمت غانا بالتحديات التي تطرحها الإصلاحات السياسية والقضائية والتعليمية والاجتماعية والاقتصادية. |
En la región de la CEPE se han aplicado una serie de reformas normativas que obligan a las autoridades monetarias a prestar más atención a los riesgos macroprudenciales sistémicos. | UN | وقد نُـفذ عدد من الإصلاحات السياسية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تُـوجِّـه السلطات النقدية فيها نحو المزيد من التركيز على وضع قواعد احترازية كلية إزاء المخاطر الشاملة للنظام المالي. |