En sus auditorías futuras, la Junta evaluará la repercusión de las medidas de reforma que aplica la Administración. | UN | وسوف يعمل المجلس في مراجعته المستقبلية للحسابات على تقييم أثر تدابير الإصلاح التي تنفذها الإدارة. |
Bulgaria apoya las medidas de reforma iniciadas por el Secretario General Kofi Annan. | UN | وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان. |
Posteriormente este mes deliberaremos sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. | UN | وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام. |
También impide la posibilidad de rehabilitación y reforma, que debe ser siempre el objeto que persigue la sanción. | UN | وهو أيضا يستبعد إمكانية إعادة التأهيل أو الإصلاح التي ينبغي أن تكون دائما هدف العقوبة. |
En cuanto a los distintos elementos de la reforma que, en su conjunto, constituyen las propuestas de reforma de la gestión de los recursos humanos, se han establecido mecanismos detallados para la rendición de cuentas. | UN | وفيما يتعلق بمختلف وحدات الإصلاح التي تمثل معا مقترحات إصلاح إدارة الموارد البشرية، وُضعت آليات تفصيلية للمساءلة. |
Alemania acoge plenamente la iniciativa de reforma emprendida por el Secretario General. | UN | ترحب ألمانيا تمام الترحيب بمبادرة الإصلاح التي اتخذها الأمين العام. |
Se dijo también que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. | UN | وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة. |
Se dará alta prioridad a las medidas de reforma fundamentales para lograr los objetivos sociales de los gobiernos. | UN | وستولى أولوية عالية لتدابير الإصلاح التي لا بد منها لتحقيق الحكومات أهدافها الاجتماعية. |
La revisión de su Estatuto forma parte del proceso de reforma de la Organización. | UN | وذكرت أن استعراض النظام الأساسي للمحكمة هو جزء من عملية الإصلاح التي تتم داخل المنظمة. |
El Administrador presentó una sinopsis de las medidas de reforma que se habían tomado. | UN | 172- ثم قدم مدير البرنامج عرضا عاما لتدابير الإصلاح التي جرى اتخاذها. |
El Administrador presentó una sinopsis de las medidas de reforma que se habían tomado. | UN | 174- ثم قدم مدير البرنامج عرضا عاما لتدابير الإصلاح التي جرى اتخاذها. |
En tercer lugar, el proceso de reforma que se inició hace dos años y se ha seguido intensificando está comenzando a dar sus primeros frutos. | UN | ثالثا، بدأت عملية التوسع في الإصلاح التي استُهلت منذ عامين في إعطاء ثمارها الأولية. |
Junto con otra delegación, pidió que los planes de reforma de la UNOPS se añadieran al programa del período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva en 2002. | UN | كما طالب مع وفد آخر بإضافة خطط الإصلاح التي وضعها المكتب إلى جدول أعمال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في عام 2002. |
Un aspecto importante del proceso de reformas que tiene lugar en la Ascensión es el desarrollo del sector privado. | UN | 53 - ويشكل تطوير القطاع الخاص عنصرا رئيسيا في عملية الإصلاح التي تشهدها جزيرة أسنشن. |
Además, el Iraq sostiene que las medidas de rehabilitación que entrañen " costos extremadamente desproporcionados " no son razonables y deberían ser rechazadas en favor de medidas menos onerosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقول العراق إن تدابير الإصلاح التي تنطوي على " تكاليف زائدة عن الحد بشكل كبير " ليست معقولة وينبغي رفضها لصالح التدابير الأدنى تكلفة. |
Y creo que si traemos dicha reforma en el que cualquier persona que tenga Impuesto sobre la renta pagado toda su vida El Gobierno volverá1% P.A de esa cantidad como pensión. | Open Subtitles | وأعتقد قبعة إذا نحن إحداث هذا الإصلاح .. .. التي يمكن لمن كان .. دفع ضريبة الدخل .. |
Gran parte de mi programa de reformas se ha llevado a la práctica, pero no todas las reformas fueron aceptadas por los Estados Miembros. | UN | وقد نفذ كثير من خطة الإصلاح التي اقترحتها، بيد أن الدول الأعضاء لم توافق على كل الإصلاحات. |