"الإصلاح وإعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reforma y
        
    • reforma y la
        
    • de rehabilitación y
        
    • la reforma y
        
    • reparación y
        
    • rehabilitación y la
        
    • reformas y
        
    • correccionales y
        
    • de recuperación y
        
    • reformar y
        
    • Penitenciarios y de
        
    Las Naciones Unidas, con el liderazgo del Secretario General, han iniciado el proceso a veces doloroso, pero siempre necesario, de reforma y reestructuración. UN تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما.
    ii) Aplicación de los decretos sobre prioridades en materia de reforma y reestructuración en la mayoría de los ministerios UN `2 ' تنفيذ مراسيم الإصلاح وإعادة التنظيم ذات الأولوية في معظم الوزارات
    Examen interno y consecuencias de la reforma y la reestructuración UN الاستعراض الداخلي وأثر الإصلاح وإعادة الهيكلة
    A pesar de sus esfuerzos en pro de la reforma y la reestructuración, muchos países en desarrollo realmente no han visto ninguna mejora significativa en sus condiciones económicas y sociales. UN والعديد من البلدان النامية، على الرغم من جهودها الحثيثة في سبيل الإصلاح وإعادة الهيكلة، لم تشهد في الحقيقة أي تحسن ملموس في ظروفها الاقتصادية والاجتماعية.
    Incluso en medio de un conflicto activo, excepto en sus fases más agudas, cabe emprender actividades de rehabilitación y reconstrucción y realizar algunas tareas de desarrollo, reduciendo así la vulnerabilidad a largo y a corto plazo. UN ويمكن القيام ببعض أنشطة الإصلاح وإعادة البناء وبعض الأعمال الإنمائية، حتى إبَّان الصراع الفعلي، باستثناء المراحل الأشد حدة، مما يمكن من التخفيف من حالة الضعف على المدى الطويل والمدى القصير معا.
    Esas actividades deberán facilitarse mediante la reforma y el programa de reestructuración que está aplicando la OUA. UN وبرنامج الإصلاح وإعادة الهيكلة الذي تقوم بتنفيذه منظمة الوحدة الأفريقية حري بأن ييسر هذه الممارسة.
    Por consiguiente, el Gobierno financió estas pérdidas, por ejemplo pagando los costos de reparación y reconstrucción. UN لذلك عمدت الحكومة إلى تمويل الخسائر المعنية من خلال، تسديد تكاليف الإصلاح وإعادة البناء على سبيل المثال.
    Además, expone en detalle los medios de reforma y rehabilitación y prevé mayores garantías para los niños con discapacidad. UN ويتناول مشروع القانون بإسهاب أيضاً وسائل الإصلاح وإعادة التأهيل ويعطي ضمانات أفضل للأطفال المعوقين.
    El Ministerio de Justicia, en particular, ha terminado la fase prioritaria de reforma y reestructuración administrativa. UN وقد أكملت وزارة العدل، على وجه الخصوص، مرحلة أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة من عملية الإصلاح الإداري.
    Aprobación y ejecución del plan de reforma y reestructuración de las fuerzas de policía y gendarmería de Côte d ' Ivoire por la Dependencia de coordinación de la reforma del sector de la seguridad UN اعتماد وتنفيذ خطة الإصلاح وإعادة تشكيل الشرطة وقوى الأمن في كوت ديفوار بواسطة خلية تنسيق الإصلاح الأمني المشتركة
    La UNSMIL siguió prestando asesoramiento estratégico al Ministerio en relación con la puesta en marcha del proceso de reforma y la reestructuración. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم الاستشاري الاستراتيجي إلى الوزارة بشأن بدء عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة.
    Además, el asedio sigue obstaculizando seriamente los esfuerzos de la Autoridad Palestina por cumplir con sus responsabilidades en todos los aspectos, incluido el proceso de reforma y su propia reconstrucción. UN يضاف إلى ذلك أنه ما زال يعوق الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في ممارسة مسؤولياتها في كافة المجالات، بما في ذلك عملية الإصلاح وإعادة بناء كيانها، إعاقة خطيرة.
    Hay más fondos disponibles para ese fin, tanto de los gobiernos como de donantes, al tiempo que la reforma y la reestructuración debilitan el marco general para la prestación de servicios por los gobiernos. UN وقد أصبحت الأموال الحكومية والأموال المقدمة من الجهات المانحة متاحة بدرجة أكبر لهذا الغرض بينما أضعفت عمليات الإصلاح وإعادة الهيكلة الإطار العام الذي تقدم فيه الحكومات هذه الخدمات.
    Si bien la reforma y la reestructuración de la Junta y de sus órganos subsidiarios merecieron un amplio reconocimiento, se consideró que era preciso hacer más en materia de actividades de seguimiento. UN وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل في المجلس وهيئاته الفرعية محل تقدير كبير، ومع ذلك فقد كان هناك رأي مؤداه أنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    Teniendo en cuenta los vínculos entre la paz, la seguridad y el desarrollo, los procesos de rehabilitación y reconstrucción han sido difíciles de aplicar a falta de una paz estable. No obstante, el mejoramiento del entorno de seguridad depende de la promoción de los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. UN وبالنظر إلى الروابط الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية، لا تزال عملية الإصلاح وإعادة البناء صعبة التنفيذ في غياب سلام مستقر، لكن تحسين المناخ الأمني يعتمد على تعزيز الإصلاح وإعادة البناء.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: reparación y reconstrucción de refugios de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: أعمال الإصلاح وإعادة البناء الطارئة اللازمة لمرافق المأوى
    De ahí que pueda ser necesario realizar algunas reformas y algunos reajustes. UN لذا، قد تكون هناك حاجة إلى إجراء بعض الإصلاح وإعادة التكيف.
    Durante las consultas, la División realizó evaluaciones y visitas de fomento de la capacidad a varias instituciones correccionales y de rehabilitación. UN وقامت الشعبة، أثناء هذه المشاورات، بزيارات إلى عدد من مؤسسات الإصلاح وإعادة التأهيل لتقييمها وبناء قدراتها.
    6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    La posibilidad del traslado por motivos de bienestar social, como pidió el autor y le fue acordado, es otra dimensión de un sistema destinado a reformar y rehabilitar en la medida de lo posible. 4.10. UN أما امكانية النقل بين الولايات لأسباب اجتماعية، حسبما طلب مقدم البلاغ وحسبما أجيب طلبه، فهو بُعد آخر من أبعاد النظام الذي وُضع من أجل الإصلاح وإعادة التأهيل قدر الإمكان.
    Estos centros están a cargo de personal militar (cuerpos, divisiones y unidades de vigilancia de fronteras del Ejército), agentes de policía y personal de los Servicios Penitenciarios y de Rehabilitación de Eritrea, todos ellos reclutas del servicio nacional. UN ويتألف العاملون في مراكز الاحتجاز من الأفراد العسكريين (فيالق الجيش وفرقه ووحدة مراقبة الحدود التابعة للجيش) والشرطة، فضلاً عن موظفي دوائر الإصلاح وإعادة التأهيل في إريتريا، وجميع هؤلاء مجندون في الخدمة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus