El Estado Parte podrá anexar un número limitado de páginas adicionales de datos estadísticos solamente. | UN | وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
El Estado parte podrá anexar un número limitado de páginas adicionales de datos estadísticos solamente. | UN | وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
Esos gastos adicionales de suministro resultaron de tener que aumentar la producción, las importaciones, las existencias, el transporte y las entregas. | UN | ونشأت هذه النفقات التشغيلية الإضافية من ضرورة زيادة الإنتاج والواردات والمخزونات وأعمال الشحن والتسليم. |
Habida cuenta del nivel de apoyo que ya existe, la Comisión no recomienda que se apruebe el puesto adicional de servicios generales solicitado. | UN | ونظرا لمستوى الدعم المتوفر بالفعل في الوقت الحاضر، لا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة. |
Por consiguiente, las necesidades adicionales para la continuación de la misión hasta fines de 2001 ascenderían a 374.400 dólares. | UN | وتبعا لذلك تصل الاحتياجات الإضافية من الموارد اللازمة لمواصلة المهمة حتى نهاية عام 2001 إلى 400 374 دولار. |
Así, se estima que las necesidades adicionales por concepto de servicios de traducción y actas resumidas en 2004 ascenderían a 3.958.900 dólares, según se detallan en el anexo I del presente informe. | UN | وعليه، قدرت الاحتياجات الإضافية من خدمات الترجمة التحريرية والمحاضر الموجزة في عام 2004 بمبلغ 900 958 3 دولار. وترد تفاصيل هذه الاحتياجات في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Necesidades adicionales de servicios de conferencias en 2006: reuniones en dos salas del Comité de los Derechos del Niño | UN | الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات في عام 2006: اجتماعات لجنة حقوق الطفل في إطار فريقين |
Ese material, así como algunas contribuciones adicionales de las Partes y de otras entidades, se utilizaron para preparar un primer documento de debate. | UN | وهذه المادة وكذلك بعض المساهمات الإضافية من الأطراف وغيرها شكلت أساس وثيقة المناقشة الأولى. |
La presentación de las necesidades adicionales de personal en el presupuesto revisado debería haber sido más transparente y haberse organizado mejor. | UN | فعرض الاحتياجات الإضافية من الوظائف في الميزانية المنقحة كان ينبغي أن يتسم بمزيد من الشفافية وبدرجة أفضل من التنظيم. |
Necesidades adicionales de recursos: 24.600 dólares | UN | الاحتياجات الإضافية من الموارد: 600 24 دولار |
Necesidades adicionales de recursos: 2.461.400 dólares | UN | الاحتياجات الإضافية من الموارد: 400 461 2 دولار |
Necesidades adicionales de recursos: 6,801,400 dólares | UN | الاحتياجات الإضافية من الموارد:400 801 6 دولار |
Necesidades adicionales de recursos: 348.100 dólares | UN | الاحتياجات الإضافية من الموارد: 100 348 دولار |
La ventaja que ofrece la red mundial de monitores neutrónicos será la investigación de grupos adicionales de iones primarios. Figura VIII | UN | وسوف تكون الفائدة المكتسبة من الشبكة العالمية لمرقابات النيوترونات هي دراسة التجمعات الإضافية من الأيونات الأولية. |
Esta reducción general se contrarresta en parte por las necesidades adicionales de 24 puestos de seguridad civil. | UN | وقد قابلت الانخفاض الإجمالي، جزئيا، الاحتياجات الإضافية من أجل 24 وظيفة أمنية مدنية. |
Esto muestra la manera en que las políticas israelíes de ocupación pueden anular los beneficios de la asistencia adicional de los donantes. | UN | وتلك صورة واضحة تشهد على مدى طغيان سياسات الاحتلال الإسرائيلي على مزايا المساعدة الإضافية من المانحين. |
No será posible absorber esos gastos adicionales para servicios de conferencias, por lo que deberán sufragarse mediante créditos adicionales aprobados por la Asamblea General. | UN | ولن يتسنى استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات، التي سيلزم تغطيتها عن طريق اعتمادات إضافية من جانب الجمعية العامة. |
Necesidades de recursos adicionales por fuente de financiación | UN | الاحتياجات الإضافية من الموارد بحسب مصدر التمويل |
Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. | UN | وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات. |
La diferencia también se debe a la propuesta de crear un puesto adicional del cuadro del Servicio Móvil en la División de Apoyo a la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاعتمادات تكاليف الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات الميدانية المقترح إنشاؤها في شعبة دعم البعثة. 279.7 دولار 8.6 في المائة |
Se acogió con agrado la intención de la secretaría de publicar un informe sobre las actividades financiadas y las necesidades de recursos adicionales del Fondo Fiduciario para los PMA. | UN | وجرى الترحيب بعزم الأمانة على نشر تقرير عن الأنشطة المموّلة وعن الحاجات الإضافية من الموارد للصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً. |
Se intentarán satisfacer las necesidades adicionales con cargo a otros recursos. | UN | وستغطى الاحتياجات الإضافية من الموارد من مصادر أخرى. |
Quisiera simplemente formular algunas observaciones adicionales desde el punto de vista de mi delegación. | UN | وبودي الآن أن أدلي فقط ببعض الملاحظات الإضافية من وجهة نظر وفدي. |
Si se adopta una decisión en el sentido de tener en cuenta esa información, deberá prestarse atención específicamente a la capacidad de los países objeto de examen de formular observaciones respecto de esa información adicional a través de un proceso de diálogo; | UN | وإذا اتخذ قرار للنظر في تلك المعلومات، ينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على قدرة البلدان قيد الاستعراض على التعليق على تلك المعلومات الإضافية من خلال عملية الحوار؛ |
Un factor igualmente importante que contribuye a la aplicación de esta recomendación son los recursos de personal adicionales que se asignarán a esta tarea. | UN | ومن العوامل المساهمة المهمة أيضا في تنفيذ هذه التوصية، الموارد الإضافية من الموظفين التي ستخصص للاضطلاع بهذه المهمة. |
El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El aumento de 7.700 dólares se debe principalmente al aumento del personal temporario general para los períodos de aumento de la carga de trabajo. | UN | وتتصل الزيادة البالغة 700 7 دولار بشكل رئيسي بالاحتياجات الإضافية من المساعدة المؤقتة العامة خلال فترات ذروة العمل. |
Se espera que, durante el resto del bienio el Secretario General, seguirá haciendo todo lo posible por sufragar las necesidades adicionales con la capacidad existente. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام، خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين، بذل كل الجهود لتلبية الاحتياجات الإضافية من ضمن القدرات المتوافرة. |
El aumento de 17.000 dólares se debe al aumento de los recursos necesarios para consultores y expertos. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 000 17 دولار إلى الاحتياجات الإضافية من الاستشاريين والخبراء. |