Esos y otros objetivos similares no se podrían alcanzar si se aplicase el marco contractual propuesto por el Secretario General. | UN | ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف أو غيرها من الأهداف المماثلة إذا نفِّذ الإطار التعاقدي الذي يقترحه الأمين العام. |
El capítulo IV, sobre nombramientos y ascenso, refleja la aplicación del nuevo marco contractual. | UN | 25 - ويعكس الفصل الرابع المتعلق بالتعيين والترقية تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
Ese número decrecerá progresiva y continuamente hasta cero a medida que ya no se otorguen nombramientos permanentes con arreglo al nuevo marco contractual. | UN | وسينخفض هذا العدد تدريجيا وباستمرار ليصل إلى الصفر بما أنه لن تُمنح تعيينات دائمة في الإطار التعاقدي الجديد. |
Es probable que algunas de ellas necesiten tiempo para aplicar el nuevo marco contractual. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج بعض المنظمات إلى بعض الوقت لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
También se verá afectada por el número real de contratos de plazo fijo que se conviertan en contratos continuos dentro del nuevo marco contractual. | UN | كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد. |
El capítulo IV, sobre nombramientos y ascensos, refleja la aplicación del nuevo marco contractual. | UN | 12 - ويبين الفصل الرابع المتعلق بالتعيين والترقية تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
En el nuevo marco contractual, esos candidatos podrán recibir un nombramiento continuo después de dos años con un nombramiento de plazo fijo. | UN | وفي الإطار التعاقدي الجديد، قد يُمنح هؤلاء المرشحون تعيينات مستمرة بعد سنتين من الخدمة في تعيينات محددة المدة. |
Con arreglo al nuevo marco contractual, los nombramientos de plazo fijo tenían una duración mínima de un año. | UN | وبموجب الإطار التعاقدي الجديد، فإن الحد الأدنى لفترة التعيين المحدد المدة هو سنة واحدة. |
El gráfico infra ilustra el marco contractual del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويبين الشكل أدناه الإطار التعاقدي للمخطط العام. |
marco contractual del plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | الإطار التعاقدي للمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Es probable que algunas de ellas necesiten tiempo para aplicar el nuevo marco contractual. | UN | وقد تحتاج بعض المنظمات إلى بعض الوقت لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
Los cambios propuestos al marco contractual no abordan esos problemas. | UN | وإن التغييرات المقترحة في الإطار التعاقدي لا تعالج تلك المشاكل. |
En el marco contractual se asignan obligaciones, riesgos y responsabilidades. | UN | ويوزِّع هذا الإطار التعاقدي الالتزامات والمخاطر والمسؤوليات. |
Además, se están preparando nuevos acuerdos de lucha contra el terrorismo, a fin de mejorar el actual marco contractual y jurídico de Georgia y las actividades internacionales concertadas de lucha contra la delincuencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل على صياغة اتفاقات جديدة لمكافحة الإرهاب لتحسين الإطار التعاقدي والقانوني الحالي لجورجيا وتعزيز تضافر الجهود على الصعيد الدولي لمكافحة هذه الجريمة. |
La propuesta del Secretario General no es acorde con el marco contractual de la Comisión, que permite el nombramiento inicial con un contrato continuo. | UN | 12 - واقتراح الأمين العام لا يتماشى مع الإطار التعاقدي للجنة، الذي يجيز التعيين بعقد مستمر تعيينا أوليا. |
En consecuencia, decidió estudiar la cuestión del servicio de carrera con respecto a este personal dentro del marco contractual recomendado en el informe correspondiente a 2005 y estableció un grupo de trabajo encargado de examinar la armonización de los derechos y prestaciones en todo el sistema. | UN | ولذلك، فقد قررت استكشاف مسألة الخدمة الدائمة لأولئك الموظفين في الإطار التعاقدي الموصى به في تقرير عام 2005 وأنشأت فريقا عاملا لدراسة مواءمة الاستحقاقات والمزايا في جميع أنحاء المنظومة. |
b) Se utilizara el marco contractual existente para otorgar contratos que eliminaran la incertidumbre con respecto al empleo futuro, de la siguiente manera: | UN | (ب) ينبغي أن يستخدم الإطار التعاقدي القائم لمنح عقود تزيل عدم التيقن فيما يتعلق بالوظيفة في المستقبل على النحو التالي: |
Cualquiera que sea la decisión que adopte la Asamblea General con respecto a la propuesta del Secretario General, será examinada detenidamente por las otras organizaciones, los fondos y los programas cuyos representantes han participado con la CAPI en la elaboración del marco contractual. | UN | ومهما كان القرار الذي تتخذه الجمعية العامة إزاء اقتراح الأمين العام فستدرسه بعناية المنظمات والصناديق والبرامج الأخرى التي شارك ممثلوها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إصدار الإطار التعاقدي. |
La necesidad de dicho personal se puede satisfacer mediante la aplicación del nuevo marco contractual y otras medidas, como la eliminación de los nombramientos para misiones específicas. | UN | ويمكن تلبية الحاجة لأولئك الموظفين بتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد وخطوات أخرى مثل إلغاء التعيينات القاصرة على بعثة محددة. |
En la actualidad se están elaborando y promulgando gradualmente las publicaciones administrativas pertinentes, en las que se formulan instrucciones y se prescriben procedimientos detallados para la aplicación del nuevo marco contractual y el nuevo sistema de administración de justicia. | UN | ويجري وضع وإصدار المنشورات الإدارية ذات الصلة بالموضوع باتباع نهج تدريجي وهي تقدم تعليمات وإجراءات تفصيلية فيما يتعلق بتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد ونظام إقامة العدل. |
No obstante, observó con decepción que solo 14 organizaciones habían señalado que estaban aplicando el marco de la CAPI. | UN | بيد أنها لاحظت بأسف أن 14 منظمة فقط أبلغت أنها نفذت الإطار التعاقدي. |