:: Centro de Rehabilitación Social Napo: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة نابو: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
:: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Morona: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة مورونا: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
De conformidad con el párrafo 21 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, cada Estado parte designaría hasta 15 expertos gubernamentales a los fines del proceso de examen. | UN | ووفقا للفقرة 21 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، ينبغي لكل دولة طرف أن تعيِّن خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض. |
El marco de referencia fue el informe sobre el examen del proceso operativo. | UN | وكان الإطار المرجعي هو تقرير استعراض العمليات التجارية. |
Esa estrategia será a partir de ahora el único marco de referencia de las políticas económicas, financieras y sociales del Níger. | UN | وهذه الاستراتيجية هي الآن الإطار المرجعي الوحيد لسياسات النيجر الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
El representante de los Estados Unidos señaló que tal vez sería necesario modificar el mandato del Foro de Proveedores. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
De conformidad con los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar qué Estados parte participarán en el proceso de examen. | UN | وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 43 de los términos de referencia, el Grupo celebrará reuniones por lo menos una vez al año en Viena. | UN | وعملا بالفقرة 43 من الإطار المرجعي يجتمع الفريق في فيينا مرةً في السنة على الأقل. |
Un orador se refirió a la importancia de la confidencialidad de la información, como se establece en los términos de referencia. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي. |
los términos de referencia del Mecanismo figuran en el anexo de esa resolución. | UN | ويرد الإطار المرجعي للآلية في مرفق ذلك القرار. |
En esa resolución, la Conferencia aprobó los términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. | UN | وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En el diagrama que figura a continuación se refleja el uso de otros medios de diálogo directo previstos en los términos de referencia. | UN | ويبيّن المخطط التالي استخدام الوسائل الأخرى من وسائل الحوار المباشر المتوقّعة بموجب الإطار المرجعي. |
En esa resolución, la Conferencia aprobó los términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. | UN | وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Los Principios Rectores constituyen el marco de referencia para el proceso de estudio. | UN | وتشكل المبادئ التوجيهية الإطار المرجعي لعملية الاستعراض. |
El marco de referencia es el convencimiento de que las buenas relaciones emocionales son el fundamento de la buena salud. | UN | ويتمثل الإطار المرجعي في أن العلاقات الانفعالية الجيدة هي أساس الصحة الجيدة. |
Opinamos que las Naciones Unidas aportan un marco de referencia para luchar contra el terrorismo y, por lo tanto, pedimos que se apruebe un Convenio mundial sobre el terrorismo. | UN | إننا نعتقد أن الأمم المتحدة توفر الإطار المرجعي لمكافحة الإرهاب، لذلك فنحن نحث على اعتماد اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب. |
La Intersecretaría también aceptó el mandato para el ejercicio y el mecanismo para su aplicación, a saber, el establecimiento de un equipo de evaluación. | UN | ووافقت الأمانة المشتركة أيضا على الإطار المرجعي للعملية وعلى آلية تنفيذها، وتتمثل في إنشاء فريق تقييم. |
Deberían examinar a todos los Estados de conformidad con los objetivos establecidos en el mandato final. | UN | وينبغي أن يستعرضوا جميع الدول وفقا للأهداف المبيّنة في الإطار المرجعي النهائي. |
Dependiendo del resultado de las consultas oficiosas, el Grupo de trabajo habrá de decidir si sigue examinando el mandato sobre la base del documento de trabajo. | UN | وتبعاً لمحصّلة نتائج المشاورات غير الرسمية، قد يقرّر الفريق العامل مواصلة نظره في الإطار المرجعي بناءً على وثيقة العمل. |
La Subcomisión aprobó el proyecto de mandato y esbozo del plan de trabajo, en su forma enmendada. | UN | وأقرّت اللجنة مشروع الإطار المرجعي والمخطط الأولي لخطة العمل، بصيغتها المعدّلة. |
términos de referencia de un mecanismo o mecanismos de examen, | UN | الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض، |
Fue necesario repetir el sorteo en numerosas ocasiones para satisfacer los requisitos establecidos en los párrafos 19 y 20 del mandato. | UN | وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
Entre esos instrumentos se cuentan los mandatos de auditorías y las orientaciones para la selección de auditores. | UN | وتشمل هذه الأدوات الإطار المرجعي لإجراء عمليات مراجعة الحسابات والتوجيه فيما يتعلق باختيار مراجعي الحسابات. |
los parámetros de los exámenes al nivel de los países de 2012 realizados con arreglo al marco de desempeño y rendición de cuentas del CERF fueron modificados para que tuvieran en cuenta la interacción entre el CERF y los fondos mancomunados ubicados en países. | UN | وعُدل الإطار المرجعي للاستعراضات القطرية التي أجريت في عام 2012، ضمن إطار الأداء والمساءلة بالصندوق مراعاةً للتفاعل بين الصندوق والصناديق المشتركة القطرية. |
Proyecto de términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: texto evolutivo | UN | مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: نص متداول |