"الإطار المرجعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los términos de referencia
        
    • marco de referencia
        
    • el mandato
        
    • de mandato
        
    • términos de referencia de
        
    • del mandato
        
    • mandatos
        
    • los parámetros de
        
    • de términos de referencia
        
    :: Centro de Rehabilitación Social Napo: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. UN :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة نابو: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات.
    :: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Morona: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. UN :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة مورونا: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات.
    De conformidad con el párrafo 21 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, cada Estado parte designaría hasta 15 expertos gubernamentales a los fines del proceso de examen. UN ووفقا للفقرة 21 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، ينبغي لكل دولة طرف أن تعيِّن خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    El marco de referencia fue el informe sobre el examen del proceso operativo. UN وكان الإطار المرجعي هو تقرير استعراض العمليات التجارية.
    Esa estrategia será a partir de ahora el único marco de referencia de las políticas económicas, financieras y sociales del Níger. UN وهذه الاستراتيجية هي الآن الإطار المرجعي الوحيد لسياسات النيجر الاقتصادية والمالية والاجتماعية.
    El representante de los Estados Unidos señaló que tal vez sería necesario modificar el mandato del Foro de Proveedores. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات.
    De conformidad con los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar qué Estados parte participarán en el proceso de examen. UN وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 43 de los términos de referencia, el Grupo celebrará reuniones por lo menos una vez al año en Viena. UN وعملا بالفقرة 43 من الإطار المرجعي يجتمع الفريق في فيينا مرةً في السنة على الأقل.
    Un orador se refirió a la importancia de la confidencialidad de la información, como se establece en los términos de referencia. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي.
    los términos de referencia del Mecanismo figuran en el anexo de esa resolución. UN ويرد الإطار المرجعي للآلية في مرفق ذلك القرار.
    En esa resolución, la Conferencia aprobó los términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. UN وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En el diagrama que figura a continuación se refleja el uso de otros medios de diálogo directo previstos en los términos de referencia. UN ويبيّن المخطط التالي استخدام الوسائل الأخرى من وسائل الحوار المباشر المتوقّعة بموجب الإطار المرجعي.
    En esa resolución, la Conferencia aprobó los términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. UN وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Los Principios Rectores constituyen el marco de referencia para el proceso de estudio. UN وتشكل المبادئ التوجيهية الإطار المرجعي لعملية الاستعراض.
    El marco de referencia es el convencimiento de que las buenas relaciones emocionales son el fundamento de la buena salud. UN ويتمثل الإطار المرجعي في أن العلاقات الانفعالية الجيدة هي أساس الصحة الجيدة.
    Opinamos que las Naciones Unidas aportan un marco de referencia para luchar contra el terrorismo y, por lo tanto, pedimos que se apruebe un Convenio mundial sobre el terrorismo. UN إننا نعتقد أن الأمم المتحدة توفر الإطار المرجعي لمكافحة الإرهاب، لذلك فنحن نحث على اعتماد اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب.
    La Intersecretaría también aceptó el mandato para el ejercicio y el mecanismo para su aplicación, a saber, el establecimiento de un equipo de evaluación. UN ووافقت الأمانة المشتركة أيضا على الإطار المرجعي للعملية وعلى آلية تنفيذها، وتتمثل في إنشاء فريق تقييم.
    Deberían examinar a todos los Estados de conformidad con los objetivos establecidos en el mandato final. UN وينبغي أن يستعرضوا جميع الدول وفقا للأهداف المبيّنة في الإطار المرجعي النهائي.
    Dependiendo del resultado de las consultas oficiosas, el Grupo de trabajo habrá de decidir si sigue examinando el mandato sobre la base del documento de trabajo. UN وتبعاً لمحصّلة نتائج المشاورات غير الرسمية، قد يقرّر الفريق العامل مواصلة نظره في الإطار المرجعي بناءً على وثيقة العمل.
    La Subcomisión aprobó el proyecto de mandato y esbozo del plan de trabajo, en su forma enmendada. UN وأقرّت اللجنة مشروع الإطار المرجعي والمخطط الأولي لخطة العمل، بصيغتها المعدّلة.
    términos de referencia de un mecanismo o mecanismos de examen, UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض،
    Fue necesario repetir el sorteo en numerosas ocasiones para satisfacer los requisitos establecidos en los párrafos 19 y 20 del mandato. UN وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Entre esos instrumentos se cuentan los mandatos de auditorías y las orientaciones para la selección de auditores. UN وتشمل هذه الأدوات الإطار المرجعي لإجراء عمليات مراجعة الحسابات والتوجيه فيما يتعلق باختيار مراجعي الحسابات.
    los parámetros de los exámenes al nivel de los países de 2012 realizados con arreglo al marco de desempeño y rendición de cuentas del CERF fueron modificados para que tuvieran en cuenta la interacción entre el CERF y los fondos mancomunados ubicados en países. UN وعُدل الإطار المرجعي للاستعراضات القطرية التي أجريت في عام 2012، ضمن إطار الأداء والمساءلة بالصندوق مراعاةً للتفاعل بين الصندوق والصناديق المشتركة القطرية.
    Proyecto de términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: texto evolutivo UN مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: نص متداول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus