"الإقليمية المعنية بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales de derechos
        
    • regionales que se ocupan de los derechos
        
    Por ejemplo, se necesitaba cooperación entre los órganos regionales de derechos humanos para intercambiar buenas prácticas. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة.
    Este último aspecto no está previsto en todos los tratados regionales de derechos humanos, como se aprecia en el cuadro 3, en el cual se cita la Convención Europea en vista de su discrepancia con otros tratados de derechos humanos. UN وهذه المسألة الأخيرة لا تشترك فيها جميع المعاهدات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، مثلما يبين الجدول 3 بإدراج الاتفاقية الأوروبية بسبب اختلافها عن المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    La oradora sugirió que las organizaciones no gubernamentales nacionales participaran más en la labor de los órganos creados en virtud de tratados y que éstos procuraran mejorar su cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos. UN وقالت إنـه ينبغي للمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تزيد انخراطها في أعمال تلك الهيئات، التي ينبغي أن تقوم، بـدورهــا، بتعزيز تعاونها مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    A medida que los tribunales, las cárceles y la policía iban reemprendiendo gradualmente sus actividades en las provincias, las oficinas regionales de derechos humanos de la UNAMSIL centraron en ellas sus actividades de supervisión. UN باء - الأنشطة المضطلع بها في المقاطعات 32 - مع استئناف المحاكم والسجون والشرطة لأنشطتها تدريجيا في المقاطعات، ركزت المكاتب الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبعثة على تلك العمليات.
    7. Pide al Secretario General que, con arreglo a lo previsto en el programa 19 (Derechos humanos) del plan de mediano plazo para el período 1998–2001, siga fortaleciendo intercambios entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de los derechos humanos; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام، على النحو المتوخى في البرنامج ١٩، حقوق اﻹنسان، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، أن يواصل تعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    La primera acción del Representante fue la creación de un grupo de dirección formado por expertos y defensores de los desplazados internos de importantes organismos internacionales, órganos regionales de derechos humanos e instituciones académicas. UN وقد استهل الممثل هذا المسعى بتشكيل فريق توجيهي يتألف من خبراء ومدافعين عن حقوق المشردين داخلياً من كبرى الوكالات الدولية والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية.
    En el capítulo III, la Relatora Especial expone sus recomendaciones a los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones intergubernamentales regionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وفي الفصل الثالث، تقدم المقررة الخاصة بإيجاز توصياتها إلى الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. المحتويات
    Cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos UN ثانيا - التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان
    67. El Relator Especial acoge con satisfacción la aplicación universal del derecho a una vivienda adecuada por los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 67- يرحب المقرر الخاص بالتطبيق الشامل للحق في السكن اللائق من جانب الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Para ello, el Representante ha convocado a un grupo directivo, integrado por expertos y defensores de los desplazados internos de importantes organismos internacionales, órganos regionales de derechos humanos e instituciones académicas, que ha encargado la realización de varios estudios, en particular sobre cuestiones como la restitución de bienes. UN وتحقيقاً لذلك، دعا الممثل فريقاً توجيهياً يتألف من خبراء ومدافعين عن المشردين داخلياً من كبرى الوكالات الدولية والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية، وطلب إجراء عدة دراسات تتناول في جملة أمور قضايا مثل رد الممتلكات.
    Varias delegaciones prefirieron la fórmula " podrá consultar " , con respecto tanto a las Naciones Unidas como a los mecanismos regionales de derechos humanos. UN وفضلت وفود عدة استخدام عبارة " يمكن أن تستشير " فيما يتصل بكل من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    También se ocupa de varias otras cuestiones relacionadas con su mandato: el fortalecimiento de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos, la defensa de las libertades civiles en el contexto de la guerra contra el terrorismo y las repercusiones de los fundamentalismos religiosos en los derechos humanos. UN وهو يعنى أيضا بمسائل أخرى عديدة تتعلق بولايته، وهي: تقوية الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، والدفاع عن الحريات المدنية في سياق الحرب ضد الإرهاب وأثر الأصولية الدينية على حقوق الإنسان.
    Estos derechos se analizaban a la luz de los instrumentos de protección de los derechos humanos de carácter universal o regional, de la jurisprudencia internacional, incluida la de los órganos de vigilancia y los tribunales regionales de derechos humanos, y de ciertas decisiones nacionales. UN وحللت هذه الحقوق في ضوء صكوك حماية حقوق الإنسان ذات الطابع العالمي أو الإقليمي، وفي ضوء الاجتهاد القانوني الدولي، بما في ذلك اجتهاد هيئات الرصد وجهات الاختصاص الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، دون إغفال بعض القرارات الوطنية.
    1. Toma nota del importante papel de las instituciones nacionales y los mecanismos regionales de derechos humanos en relación con la protección y la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN 1- إذ تلاحظ الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفي تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, se apoyaron los esfuerzos que se llevaran a cabo para fortalecer los acuerdos regionales de derechos humanos e incrementar su eficacia, al tiempo que se subrayó la importancia de la cooperación con las Naciones Unidas en sus actividades de derechos humanos. UN إذ إن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، قد أيدا الجهود المبذولة لتعزيز الترتيبات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وزيادة فعاليتها، وشددا في الوقت ذاته على أهمية تعاون تلك الترتيبات مع أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    El lanzamiento en 2009 de la Comisión Intergubernamental sobre Derechos Humanos de la ASEAN, en un empeño constante por fraguar una ASEAN más orientada a las personas, complementa los órganos regionales de derechos humanos más veteranos de América Latina, África y Europa. UN ويعدّ إطلاق اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2009، في إطار الجهود المستمرة لتصبح الرابطة أكثر توجها نحو الناس، عنصرا مكملا للهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان الكائنة منذ أمد أطول في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا.
    Asimismo, el Relator Especial se propone estudiar la posibilidad de iniciar actividades conjuntas con los mecanismos regionales de derechos humanos en África, América y Europa. UN 22 - وبالمثل، يعتزم المقرر الخاص بحث إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في أفريقيا، والأمريكتين، وفي أوروبا.
    Además, los relatores especiales y los expertos independientes siguen abordando ese consentimiento en el contexto de la Declaración, los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, los mecanismos regionales de derechos humanos, el Foro Permanente y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلاوة على ذلك، يواصل مقررون خاصون وخبراء مستقلون معالجة مثل هذه الموافقة في سياق الإعلان، وهيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، والمنتدى الدائم، وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    71. La Sra. Udagama y los observadores de Suiza y de Turquía recomendaron la preparación de documentos que reflejaran la jurisprudencia que dimanaba de diferentes mecanismos regionales de derechos humanos, incluidos los sistemas interamericano y africano. UN 71- وأوصت السيدة أوداغاما وكذلك المراقبان عن سويسرا وتركيا بإعداد ورقات تتجلى فيها الأحكام القضائية الصادرة عن مختلف الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها نظم البلدان الأمريكية والأفريقية.
    34. El ACNUDH mantuvo su estrecha asociación y colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, mecanismos regionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, los ODM y la reducción de la pobreza. UN 34- واصلت المفوضية السامية شراكتها وتعاونها الوثيقين مع شتى وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني التي تتناول في عملها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر.
    7. Pide al Secretario General que, con arreglo a lo previsto en el programa 19 (Derechos humanos) del plan de mediano plazo para el período 1998–2001, siga fortaleciendo intercambios entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de los derechos humanos; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام، على النحو المتوخى في البرنامج ١٩، حقوق اﻹنسان، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، أن يواصل تعزيز عمليات التبادل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus