"الإلغاء التدريجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eliminación gradual
        
    • la eliminación progresiva
        
    • eliminación gradual de
        
    • la abolición progresiva
        
    • la eliminación paulatina
        
    • supresión gradual
        
    • abolir gradualmente
        
    • eliminar gradualmente el
        
    • reducir gradualmente
        
    • la reducción progresiva
        
    • abolición gradual
        
    • la supresión progresiva
        
    • eliminados gradualmente
        
    • de eliminar gradualmente
        
    • a su eliminación gradual
        
    Cuatro oficinas en los países informaron de la colaboración de los equipos de las Naciones Unidas en la eliminación gradual de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام.
    En efecto, se requieren reducciones precisas y de plazo fijo encaminadas a la eliminación gradual de todas las formas de subsidio a la exportación. UN والواقع أنه تلزم تخفيضات مستهدفة ذات توقيتات محددة، لتحقيق الإلغاء التدريجي لكافة أشكال الإعانة للصادرات.
    Debemos aspirar a la eliminación gradual del veto hasta su total desaparición. UN علينا أن نعمل في اتجاه الإلغاء التدريجي لحق النقض إلى غاية التخلص النهائي منه.
    La reasignación de puestos entre subprogramas es consecuencia del proceso de reestructuración de la CEPAL en relación con la eliminación progresiva del Centro Latinoamericano de Documentación Económica y Social y la redefinición de sus funciones tradicionales; UN ويجري نقل عدد من الوظائف بين البرامج الفرعية نتيجة لإعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية بسبب الإلغاء التدريجي لمركز التوثيق الاقتصادي والاجتماعي وإعادة تحديد مهامه التقليدية؛
    Debemos aspirar a la eliminación gradual del veto hasta su total desaparición. UN وينبغي أن نطمـح إلى الإلغاء التدريجي لحق النقض، حتى يختفي تماما.
    Es por ello que la eliminación gradual del poder de veto cuenta con el apoyo de casi todas las delegaciones. UN ولذلك، تؤيد جميع الوفود تقريبا الإلغاء التدريجي لحق النقض.
    Además, esa medida dota a la Secretaría de flexibilidad para acelerar o desacelerar la eliminación gradual de determinados cargos. UN وعلاوة على ذلك، سيضمن ذلك الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتسريع أو إبطاء وتيرة الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    Por lo tanto, la eliminación gradual del poder de veto es un aspecto que constituye un ideal para casi todas las delegaciones. UN لذلك، فإن الإلغاء التدريجي لحق النقض عنصر مثالي من وجهة نظر جميع الوفود تقريبا.
    Están cobrando impulso la eliminación gradual de los subsidios o la subida de los precios de la electricidad en el mercado interno. UN وثمة زخم نحو الإلغاء التدريجي للإعانات أو زيادة الأسعار المحلية للكهرباء.
    - Reducción del síndrome de dependencia mediante la eliminación gradual de la asistencia material prestada por el organismo colaborador del ACNUR. - Número de refugiados que participan en los cursos de aprendizaje profesional y técnico para tener más posibilidades de empleo; UN • تقليل أعراض الاعتماد من خلال الإلغاء التدريجي للمساعدة المادية التي • عدد اللاجئين المشاركين في دورات التدريب المهني والتقني من أجل تحسين يقدمها شريك المفوضية المسؤول عن التنفيذ.
    La Asamblea decidió también que la asignación de los puntos resultantes de la eliminación gradual del sistema de límites a los países en desarrollo que se hubieran estado beneficiando de la aplicación del sistema se limitaría al 15% del efecto de la eliminación. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أنه عند الإلغاء التدريجي لمخطط الحدود يقتصر تخصيص نقاط إضافية نتيجة لذلك إلى البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه على 15 في المائة من آثار الإلغاء.
    la eliminación gradual del acuerdo multifibras ha sido puesta en cuestión, puesto que los países en desarrollo no están recibiendo lo prometido. UN وتثور التساؤلات بشأن تنفيذ الإلغاء التدريجي لاتفاق الألياف المتعددة، حيث إن البلدان النامية لا تحصل من هذا الإلغاء على المرجو منه.
    ¿Dará lugar la eliminación gradual de contingentes del AMF en el marco del ATV a un aumento de las medidas antidumping en este sector como lo han previsto algunos destacados economistas? UN هل سيفضي الإلغاء التدريجي للحصص المتعلقة بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس إلى تزايد إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع كما توقع بعض كبار الاقتصاديين؟
    :: Dar las señales adecuadas en relación con los precios, incluso mediante la eliminación progresiva de los subsidios a las fuentes convencionales de energía e internalizando algunos factores externos; UN - تقديم مؤشرات دقيقة للأسعار، بما في ذلك الإلغاء التدريجي للإعانات المقدمة للطاقة التقليدية وأخذ العوامل الخارجية في الاعتبار لدى تسعير الطاقة؛
    En espera de que se cumplan todos estos requisitos previos necesarios para cambiar las mentalidades al respecto y para reestructurar la administración penitenciaria, el Gobierno de Salvación Nacional se compromete a la abolición progresiva de la pena de muerte, comenzando por su restricción de facto. UN والى أن تتوافر كل هذه المقومات اللازمة لإعادة تحويل العقليات في مجال إدارة السجون تسير حكومة الخلاص العام في طريق الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام بادئة بتقيدها الفعلي.
    Además, la eliminación paulatina de las leyes de estabilización de alquileres en Nueva York estaba afectando al propio mercado de alquiler de viviendas en esa ciudad. UN وعلاوة على ذلك، يؤثر اﻹلغاء التدريجي لقوانين تثبيت اﻹيجارات في نيويورك على سوق اﻹيجارات ذاته في نيويورك.
    Expresó también cierta inquietud ante la supresión gradual del acceso preferencial de los PMA a los mercados de los países desarrollados. UN كما أعرب عن بعض القلق إزاء الإلغاء التدريجي لإمكانية الوصول التفضيلي من جانب أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    g) Que restablezca la moratoria de la pena de muerte y no ceje en su intención declarada de abolir gradualmente la pena capital; UN (ز) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والسعي الدؤوب لبلوغ هدفها المعلن المتمثل في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام؛
    Al igual que el estudio anterior, realizado en 1994, esta evaluación proporciona el consenso científico necesario para orientar la cooperación internacional a los fines de eliminar gradualmente el uso de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN ويوفر هذا التقييم، مثله مثل الدراسة الاستقصائية السابقة له في عام ١٩٩٤، توافق اﻵراء العلمي اللازم لتوجيه التعاون الدولي من أجل اﻹلغاء التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    396. Séptimo objetivo: reducir gradualmente de las principales actividades de asistencia material del ACNUR. Resultado UN 396- الهدف السابع: الإلغاء التدريجي لأنشطة المساعدة المادية الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية.
    El Consejo de Seguridad ha recibido periódicamente información actualizada de la Oficina del Programa para el Iraq sobre la reducción progresiva y la terminación del programa, el más reciente de los cuales se presentó el 19 de noviembre. UN 52 - وتلقى مجلس الأمن بصورة منتظمة تقارير مستكملة من مكتب برنامج العراق عن الإلغاء التدريجي للبرنامج وإنهائه، كان آخرها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Gobierno se remitió además a las directrices del Congreso del Pueblo que propugnan la abolición gradual de esta pena. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى توجيهات مؤتمر الشعب التي تدعو إلى الإلغاء التدريجي لهذه العقوبة.
    :: Realizar análisis técnicos y económicos fidedignos de las tecnologías pertinentes para el clima, por ejemplo, la experiencia adquirida en la supresión progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono UN :: تقديم تحليلات تقنية واقتصادية رسمية للتكنولوجيات المتصلة بالمناخ، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من الإلغاء التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون
    Los beneficios deben ser eliminados gradualmente, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país y sus debilidades, como se indica en el Programa de Acción; UN وينبغي الإلغاء التدريجي للفوائد مع مراعاة حالة التنمية ومواطن الضعف الخاصة بكل بلد، على النحو المبين في برنامج العمل؛
    A ese respecto, Noruega acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de eliminar gradualmente las disposiciones vigentes de participación en la financiación de los gastos entre las organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد ترحِّب النرويج باقتراح الأمين العام الإلغاء التدريجي لترتيبات تقاسم التكلفة الحالية بين مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    No obstante, se señaló que en varias esferas, incluidos los límites presupuestarios máximos de las Naciones Unidas, no había en la actualidad disposiciones relativas a su eliminación gradual para los países excluidos de la lista. UN ومع ذلك، لوحظ أنه لا توجد حاليا في عدة مجالات، بما في ذلك سقف الميزانية المقررة في الأمم المتحدة، أحكام بشأن الإلغاء التدريجي للبلدان المشطوبة من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus