Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. | UN | وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق. |
Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية. |
Estos insumos incluyeron semillas y fertilizantes, aparejos de pesca, piensos y medicamentos para animales y herramientas básicas para reiniciar la producción agrícola en zonas afectadas por catástrofes. | UN | وتشمل هذه المدخلات بذورا وأسمدة ومعدات صيد أسماك وعلف حيوان وأدوية وأدوات أساسية للفلاحة من أجل استعادة الإنتاج الزراعي في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
Sin embargo, estas metas no se pueden alcanzar mediante la producción agrícola de los países industrializados. | UN | ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية. |
Como ejemplo citó una actividad de evaluación integrada centrada en la producción agrícola en las praderas canadienses. | UN | وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية. |
Los técnicos venezolanos, junto a los técnicos cubanos, están llevando a cabo importantes proyectos para el aumento de la producción agrícola en Haití. | UN | ويقوم حاليا الفنيون الفنزويليون والكوبيون بتنفيذ مشاريع رئيسية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي في هايتي. |
A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. | UN | فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية. |
A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. | UN | فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية. |
Aunque la producción agrícola en América Latina ha descendido recientemente, las mujeres continúan aportando aproximadamente el 40% de la oferta agrícola a los mercados internos. | UN | ورغم انخفاض الإنتاج الزراعي في أمريكا اللاتينية مؤخراً، لا تزال النساء يسهمن بنسبة 40 في المائة في إمدادات السوق الزراعية الداخلية. |
La educación permite aumentar la producción agrícola en las regiones rurales y contribuye de manera importante a prevenir la hambruna. | UN | والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات. |
Aunque la producción agrícola en América Latina ha descendido recientemente, las mujeres continúan aportando aproximadamente el 40% de la oferta agrícola a los mercados internos. | UN | ورغم انخفاض الإنتاج الزراعي في أمريكا اللاتينية مؤخراً، لا تزال النساء يسهمن بنسبة 40 في المائة من إمدادات السوق الزراعية الداخلية. |
En los 25 años anteriores, la producción agrícola en Israel se multiplicó por 7 con solo un ligero aumento del consumo de agua, pese al clima seco. | UN | وعلى مدى 25 عاما الماضية، زاد الإنتاج الزراعي في إسرائيل بمعدل سبعة أضعاف بزيادة طفيفة في استهلاك المياه، على الرغم من المناخ الجاف. |
Lo que limita entonces la producción agrícola en esas tierras secas áridas es la falta de agua. Los invernaderos construidos en tierras secas permiten reducir la evaporación, con el consiguiente uso más eficiente del agua. | UN | وما يحد من الإنتاج الزراعي في الأراضي الجافة القاحلة حينئذ هو الماء، على أن الدفيئة في الأراضي الجافة تؤدي إلى تخفيض التبخر، وتجعل بالتالي استخدام المياه فعالاً. |
A pesar de la escasez, la producción agrícola en muchas partes del país es todavía considerable; sin embargo los suministros no llegan a los mercados tradicionales en la actual situación de seguridad. | UN | ورغم النقص، فلا يزال الإنتاج الزراعي في أجزاء كثيرة من البلد كبيرا؛ لكن الإمدادات لا تصل إلى الأسواق التقليدية في ظل الحالة الأمنية الحالية. |
El Centro ayuda al intercambio de información y experiencia y promueve las técnicas agrícolas modernas con objeto de mejorar la producción agrícola en 22 países árabes. | UN | وتساعد هذه المنظمة في تبادل المعلومات والخبرات وتروج التقنيات الزراعية الحديثة بغية زيادة الإنتاج الزراعي في 22 بلدا عربيا. |
La FAO proporcionó insumos agrícolas, como semillas y fertilizantes, aparejos de pesca, pienso y medicamentos, así como útiles de labranza básicos para reanudar la producción agrícola en zonas afectadas por desastres. | UN | وقدمت الفاو مدخلات زراعية، مثل الحبوب والمخصبات، ومعدات صيد الأسماك، وأغذية وأدوية الحيوان، والأدوات الأساسية للزراعة لاستئناف الإنتاج الزراعي في المناطق المتأثرة بالكوارث. |
Las subvenciones agrícolas de los países desarrollados han distorsionado los mercados internacionales y debilitado la producción agrícola de los países en desarrollo. | UN | فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
El impacto del cambio climático en la producción agrícola de los países en desarrollo, en particular, que ha sido bien documentado, provocará inestabilidad en los mercados y pondrá en peligro el derecho a la alimentación de millones de personas. | UN | ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء. |
Subvenciones para fertilizantes: La producción agrícola de Kenya ha resultado perjudicada por el elevado costo de insumos tales como los fertilizantes. | UN | دعم الأسمدة: يشكل ارتفاع تكاليف المدخلات مثل الأسمدة عائقاً أمام الإنتاج الزراعي في كينيا. |
Por consiguiente, la contribución de la mujer a la producción agrícola del país es sumamente importante. | UN | وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة. |
Hace poco, Malawi duplicó la productividad agrícola en apenas un año. | UN | وقد تمكنت ملاوي مؤخرا من مضاعفة الإنتاج الزراعي في غضون عام واحد فحسب. |
:: La continua mejora de la producción agropecuaria en toda la región, en particular en Marruecos, Túnez y el África oriental; | UN | :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛ |
La producción agropecuaria de algunos de estos países se concentra en cultivos comerciales para la exportación, mientras que la producción de productos alimenticios básicos es prácticamente una actividad agrícola de subsistencia. | UN | ويركز الإنتاج الزراعي في بعض هذه البلدان على محاصيل التصدير النقدية، بينما يعتمد في إنتاج المواد الغذائية الأساسية على زراعة الكفاف. |