"الإنسان في حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos en situaciones de
        
    • humanos en las situaciones de
        
    • humanos en casos de
        
    • humanos en caso de
        
    • humanos en los casos
        
    • humanos en los estados de
        
    • humanos durante situaciones de
        
    Directrices Operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales UN المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    Por ejemplo, Noruega creó una fuerza de reserva para llevar a cabo actividades civiles y de derechos humanos en situaciones de crisis. UN على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة.
    Sin embargo, los Estados tienen el derecho de suspender ciertos derechos humanos en situaciones de emergencia. UN إلا أن للدول الحق في تعليق بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ.
    En la sección III del informe se describe el papel esencial de los defensores de los derechos humanos en las situaciones de emergencia, incluidos los conflictos armados. UN ويعرض الفرع الثالث للدور الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، بما فيها الصراعات المسلحة.
    F. Derechos humanos en situaciones de conflicto armado 73 - 83 17 UN واو - حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح 73-83 20
    La protección de los civiles se refiere a violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos en situaciones de conflicto armado. UN فحماية المدنيين تتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Alerta temprana y protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto, violencia e inseguridad UN واو - الإنذار المبكر وحماية حقوق الإنسان في حالات النزاع والعنف وانعدام الأمن
    A tal sentido, Lituania expresa su reconocimiento de los esfuerzos del ACNUDH en los ámbitos de la alerta temprana y la protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تقدير ليتوانيا لجهود المفوضية في مجالات الإنذار المبكر وحماية حقوق الإنسان في حالات النزاع.
    La rendición de cuentas del sector privado por las consecuencias negativas sobre los derechos humanos en situaciones de conflicto, ocupación o emergencia es esencial en todos los casos. UN وتعتبر مساءلة القطاع الخاص عن الآثار السلبية على صعيد حقوق الإنسان في حالات النزاع أو الاحتلال أو الطوارئ من الأمور الأساسية في جميع الحالات.
    HelpAge International señaló que cuando se describieran los atentados contra los derechos humanos en situaciones de violencia interna debía considerarse a las personas de edad como una categoría específica. UN وأشارت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى ضرورة اعتبار المسنين فئة بذاتها عند وصف تجاوزات حقوق الإنسان في حالات العنف الداخلي.
    Función y labor de los defensores de los derechos humanos en situaciones de emergencia UN ثالثا - دور وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ
    El Comité de Derechos Humanos rara vez se ha ocupado de los derechos humanos en situaciones de emergencia en relación con algunos Estados por razones que se explican en otra sección del estudio. UN وقلما عالجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة حقوق الإنسان في حالات الطوارئ فيما يتعلق ببعض الدول، وذلك بسبب عوامل يرد تفصيلها في مواضع أخرى من هذه الدراسة.
    También empezará a consolidar y fortalecer su capacidad de desplegar rápidamente a personal de derechos humanos en situaciones de crisis o en otras situaciones en que se necesite de inmediato personal especializado en derechos humanos. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع لموظفي حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    55. La cuestión que nos concierne aquí es en qué casos se aplica la normativa de derechos humanos en situaciones de conflicto. UN 55- ونقطة التركيز المهمة هنا هي مدى انطباق قانون حقوق الإنسان في حالات النزاع.
    En la actualidad se está ultimando un conjunto de directrices operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales que hace especial referencia a las personas desplazadas dentro del país. UN ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية، مع إشارة خاصة إلى المشردين داخليا.
    También empezará a consolidar y fortalecer su capacidad de desplegar rápidamente a personal de derechos humanos en situaciones de crisis o en otras situaciones en que se necesite de inmediato personal especializado en derechos humanos. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع للموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    Por mencionar sólo uno de numerosos ejemplos, Noruega ha establecido una fuerza de reserva para actividades civiles y de derechos humanos en situaciones de crisis. UN ولذكر مثال واحد فقط من أمثلة عديدة على ذلك، أنشأت النرويج فرقة احتياطية لبذل الجهود من أجل السكان المدنيين وحقوق الإنسان في حالات الأزمات.
    Tiene que haber una rendición de cuentas en relación con el respeto de los derechos humanos en las situaciones de conflicto y en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من المساءلة في شأن احترام حقوق الإنسان في حالات النـزاع وفي مكافحة الإرهاب.
    Asimismo profundizará el análisis de las normas y principios que garantizan la protección de los derechos humanos en las situaciones de crisis o estados de excepción. UN كما سيحلل بمزيد من التفصيل القواعد والمبادئ التي تكفل حماية حقوق الإنسان في حالات التأزُّم أو حالات الطوارئ.
    El derecho internacional permite el uso de la fuerza en defensa propia, el incumplimiento de algunos principios del derecho humanitario por motivos de necesidad militar y la suspensión de algunos derechos humanos en casos de emergencia. UN ويجيز القانون الدولي استخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس، والخروج عن بعض مبادئ القانون الإنساني لاعتبارات تتعلق بالضرورة العسكرية، ووقف إعمال بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ.
    A nuestro juicio, nadie parece impugnar en principio la aplicación de los tratados de derechos humanos en caso de conflicto armado. UN ونرى أنه لا يبدو أن ثمة، من حيث المبدأ، جدال بشأن نفاذ معاهدات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Resulta imposible hablar de derechos humanos en los casos de los pueblos que se encuentran bajo dominación y ocupación extranjera. UN فمن المستحيل الحديث عن حقوق الإنسان في حالات الشعوب الواقعة تحت السيطرة والاحتلال الأجنبيين.
    57. El Relator Especial ha dedicado especial atención a estas cuestiones durante todos los años en que ejerció el mandato de Relator Especial de la Subcomisión encargado de la cuestión de los derechos humanos en los estados de excepción. UN 57- وقد ظلت هذه المسائل شاغلاً رئيسياً للمقرر الخاص طوال السنوات التي كُلف فيها بمعالجة مسألة حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، كمقرر خاص للجنة الفرعية.
    No hay un mecanismo especial para seguir la situación de los derechos humanos durante situaciones de excepción, aunque las víctimas de una presunta violación pueden presentar una denuncia al tribunal administrativo. UN وقالت إنه ليست هناك آلية محددة لرصد حقوق الإنسان في حالات الطوارئ على الرغم من أن ضحايا أي انتهاك مزعوم يمكنهم رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus